В глаза ударил яркий свет. Том инстинктивно зажмурился. Вскоре свет стал не таким невыносимым, и он открыл глаза. Над ним склонилось обгоревшее лицо врача, безумие искрилось в его глазах.
– Холтэд…
Холтэд довольно улыбнулся, и от этого движения мышц с его лица посыпался пепел.
– О… Я рад, что ты меня узнал. Значит, мои труды не пропали даром. Значит, моё имя всё ещё живо.
Том ещё раз дёрнулся, стараясь освободиться от ремней.
– Конечно, живо. Все знают тебя как законченного психопата и безумца.
– Не стоит, детектив, так разговаривать с тем, от кого зависит твоя жизнь. Если ты ещё не заметил, ты полностью в моей власти.
Холтэд угрожающе сощурился, осыпая Тома новой порцией пепла.
– Я с интересом наблюдал за твоими продвижениями по больнице и пришёл к выводу, что твоя проблема в том, что твой разум слишком болен, чтобы принять истину, чтобы понять её.
Он отошёл от Тома и стал рыться в одном из шкафов, стараясь что-то найти.
– Мой разум в порядке. Чего не скажешь о твоём.
Найдя всё, что искал, Холтэд вернулся к Тому и стал прицеплять что-то к его голове.
– Знаешь, я даже рад, что твой мозг нуждается в спасении. Это даёт мне шанс продемонстрировать тебе всю мощь моего метода.
– Чокнутый ублюдок! Развяжи меня!
Том всё с большей яростью вертелся, пытаясь выбраться из ремней, сковавших его движения. Холтэд, казалось, вообще не обращал на это внимания.
– Генри Коттон верил, что умственная болезнь напрямую связана с болезнью тела, что стоит вылечить очаг инфекции, и это решит все проблемы мозга. Это был величайший врач, и я верю его исследованиям. Я сам неоднократно убеждался в их действенности, проводя свои собственные опыты. И, хоть я полностью убежден в его правоте, я считаю, что этот метод не первое, к чему стоит прибегать при лечении. В твоём же случае… что же… я думаю, стоит начать с чего-то не столь радикального. Я уверен, всего один толчок в правильном направлении, и ты встанешь на путь истинный.
Холтэд отошёл от Тома и подсоединил провода к странному аппарату.
Взгляд Шеппарда метался из стороны в сторону. Холтэд. Провода. Аппарат. Снова Холтэд. Снова провода.
Он изо всех сил старался понять, что его ожидает. Вдруг понимание происходящего нахлынуло на него волной. Его глаза расширились от ужаса.
Провода… ток… ШОКОТЕРАПИЯ…
– НЕТ! Нет! Неееет!..
Он стал брыкаться с новой силой.
Холтэд смотрел на старания Тома и упивался его беспомощностью. Он подошёл ближе и попытался засунуть ему в рот небольшую пластиковую трубку.
– Нет!
– Ну-ну. Не упрямься. Мы же не хотим, чтобы ты себе что-нибудь откусил.
– Что?! Ах ты чёртов… хмммф…
Трубка скользнула Тому в рот, и он сразу же попытался избавиться от неё.
Холтэд назидательно покачал пальцем.
– На твоём месте я бы этого не делал…
Он повернулся к аппарату и принялся крутить ручки настроек.
– Итак… Начнём с самой маленькой дозы, она никак не должна повлиять на твой мозг, но зато ты сможешь привыкнуть к этим ощущениям. Так сказать, подготовить себя…
Холтэд дёрнул за рубильник. Тома прошиб электрический ток. Он выгнулся, ремни натянулись. Зубы изо всех сил впились в трубку.
Видя это, Холтэд расхохотался и вернул рубильник в исходное положение.
– Ну же, детектив, не преувеличивай! Мы только начали, это были лишь детские шалости. А вот теперь… будет больно…
Он выкрутил ручки настроек на максимум. Том мутным взглядом следил за его движениями.
– Надеюсь, ты готов к новой жизни. Надеюсь…
Раздался звук выстрела. Холтэд замер. Во все стороны полетел пепел. Он опустил взгляд на Тома, в его глазах ютились гнев и некое сожаление, словно он сожалел, что ему не дали закончить его эксперимент. В следующую секунду врач исчез.
Немного поодаль от того места, где только что стоял Холтэд, Том увидел женщину в медицинской форме и с его дробовиком в руках.
Том всеми силами старался сконцентрировать на ней взгляд, но она всё равно расплывалась. Он мотнул головой, пытаясь справиться с последствиями терапии, но от этого у него только сильнее закружилась голова. Женщина подошла к нему и торопливо стала отстёгивать ремни.
– Успокойтесь, это скоро пройдёт. Вставайте скорее, он скоро вернётся.
Она помогла ему сесть, и он, свесив со стола ноги, замер, привыкая к вертикальному положению и стараясь прийти в себя.
– Вы… вы Эйлин?
Его голос звучал очень тихо, каждое слово давалось ему с большим трудом.
Она холодно посмотрела на него.
– Откуда вы знаете моё имя?
– Холтэд писал в своих записях, что он чувствует, как вас раздирают сомнения по поводу его деятельности.
– К сожалению, эти сомнения пришли слишком поздно…
Она сморщилась, словно от боли. Подняв с пола сумку с документами, она швырнула её Тому.
– Вот. Забирайте и проваливайте отсюда.
Том с интересом посмотрел на её суровое лицо.
– Я могу чем-то помочь тем, чьи души застряли в лечебнице?
Она какое-то время молчала, словно борясь с эмоциями. Но, когда она заговорила, голос её звучал неестественно спокойно.
– Сожгите её ко всем чертям. Вы получили всё, что хотели. Теперь убирайтесь.
6
Добравшись до машины, Том оглянулся. Языки пламени вырывались из окон больницы. В всполохах пожара виднелись тёмные надгробные плиты, окружающие больницу. Когда-то на территории больницы было кладбище, на котором хоронили погибших пациентов.
Интересно, сколько из них стали жертвами экспериментов Холтэда?
Лес вокруг больницы на какое-то время скроет огонь от горожан. Будем надеяться, что огню хватит времени уничтожить этот рассадник зла.
Том хмуро посмотрел на лес, росший вокруг больницы.
И что огонь не перебросится на деревья…
Он хотел было открыть дверцу, но почувствовал за спиной чьё-то присутствие. И успел повернуться как раз вовремя, чтобы заметить за деревьями тень. Там кто-то был.
Недолго думая, Том кинулся вслед за тенью. Тень была быстра, но Шеппард оказался проворнее. Он сбил с ног человека, следившего за ним, и они кубарем покатились по траве.
Но Том не рассчитал своих сил. После манипуляций Холтэда его тело было ослаблено, и мужчина в чёрном балахоне стал брать верх в их схватке. Сатанист извлёк из многочисленных складок своего балахона кинжал и приставил его к горлу Тома.