Книга Рождество в кошачьем кафе, страница 50. Автор книги Мелисса Дэйли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рождество в кошачьем кафе»

Cтраница 50

Некоторое время они сидели в тишине, только потрескивал в камине огонь да сонно мурлыкала Парди. Дебби смотрела на подругу и сосредоточенно о чем-то думала.

– Если тебе нужна работа, чтобы поправить дела, ты могла бы поработать здесь, – сказала она, и во взгляде ее зажглась надежда.

– Это очень мило с твоей стороны, – ответила Джо, – но и с квартиры я тоже съеду, за нее ведь тоже надо платить аренду.

– Но куда же ты пойдешь? – невольно воскликнула Дебби в смятении. – Не можешь же ты вот так разом отказаться и от дома, и от дела!

Джо печально вздохнула.

– Не волнуйся, Дебби, все уже решено. Я собираюсь вернуться на ферму. Папе нужен кто-нибудь, чтобы присматривать за всем, и это поможет мне поправить свои финансовые дела.

Дебби уныло взглянула на свой остывший чай.

– Почему же ты не сказала мне об этом раньше? – с грустью спросила она. – Ты ведь, похоже, давно все это обдумала.

– Прости, – виновато посмотрела на нее Джо. – Я не хотела ничего тебе говорить, пока не буду уверена в своем решении до конца. Я знала, что ты попробуешь меня отговорить. К тому же, у тебя в последнее время и так проблем хватало, зачем было добавлять еще и мои.

При этих словах Дебби вся сжалась.

– Прости, Джо, я ничего не замечала вокруг, кроме собственных проблем…

Но Джо подняла руку, успокаивая ее.

– Дебби, пожалуйста, не надо. Мне просто необходимо было это сделать, вот и все.

Дебби бессильно замолкла, словно поняв внезапно, что никакие слова не заставят подругу изменить свое решение.

– Да, конечно, все правильно. Но так странно, что ты теперь…

– …не смогу быть всегда рядом, – закончила за нее Джо.

Глаза Дебби наполнились вдруг слезами, и она поспешно отвернулась.

– Наша ферма совсем недалеко, меньше часа езды, Дебби. Я буду все время тебя навещать, – сказала Джо, стараясь улыбнуться, хотя мне было видно, что глаза ее тоже покраснели.

– Но это все будет уже не то, правда? – всхлипнула Дебби.

– Да, – кивнула Джо, – конечно, не то, твоя правда.

Некоторое время они сидели молча, всхлипывая и шмыгая носами.

– Знаешь, – сказала чуть погодя Дебби, – еще не поздно предложить Линде снять у тебя комнату. – Она взглянула на Джо и слегка пожала плечами.

Джо хихикнула, и обеим вдруг стало легче, точно с них свалилась какая-то тяжесть, и они поняли, что худшее уже позади.

– Я буду часто приезжать в Стортон, вот увидишь, Дебби, – сказала Джо, утирая платком слезы. – И мы так же будем устраивать ужины по выходным. К тому же, – добавила она, нежно взяв в ладони мордочку Парди, я ведь не смогу долго прожить без кошек. Теперь, когда у меня больше нет Бернарда, надо же мне кого-то приласкать и погладить.

И тут мне вдруг пришла одна идея, такая простая и очевидная, что я никак не могла понять, как это я не додумалась до этого раньше. Я села на своей подушке и пристально посмотрела на Дебби. Она внимательно разглядывала Джо поверх своей кружки, и мне показалось, что в танцующих отсветах пламени я увидела, как она слегка улыбнулась.

Оставалось лишь надеяться и молиться, что она подумала о том же, что и я.

Глава 29
Рождество в кошачьем кафе

В рождественское утро я встала еще до рассвета и выскользнула на улицу, когда в доме все еще спали. Пока я обежала церковный двор, небо постепенно светлело, а к тому моменту, когда я добралась до площади, над домами показалось оранжевое солнце и верхушки крыш, покрытые инеем, засверкали в его лучах.

Я села под знакомым вязом, чтобы насладиться окружающей тишиной и спокойствием, ведь наступающий день, я знала, будет полон хлопот. Разумеется, когда я вернулась домой и поднялась по лестнице в нашу квартиру, то обнаружила, что, пока меня не было, все уже проснулись.

На кухне Джаспер и Мин жадно уплетали корм из своих мисок, рядом с ними завтракали котята. В гостиной Дебби, Линда и Софи, даже не одевшись, прямо в пижамах, обменивались подарками. Подняв хвост, я направилась к ним, остановившись по пути пару раз, чтобы взглянуть на Боу, развалившегося на коврике у ног Линды. Он был одет в ярко-зеленый костюм эльфа, дополненный воротником шута, ремнем с пряжкой на брюхе и остроконечной шляпой. На морде пса застыло выражение покорности и смирения, а когда он увидел, что я на него смотрю, то горестно опустил голову на лапы, так что звякнул крошечный колокольчик на конце его шляпы.

Софи сидела на полу у дивана, с увлечением изучая инструкцию к какому-то новому электронному устройству, которое ей подарила Линда. Линда, со счастливой улыбкой на лице, встала с дивана и взяла роскошную подарочную коробку.

– Я знаю, Дебби, мы договорились дарить друг другу только недорогие подарки, – сказала она с загадочным выражением лица, – но я увидела это и… Ну, я просто должна была купить его для тебя.

Скептически оглядев коробку, Дебби поставила ее на колени, сняла крышку и рассмеялась, достав оттуда фартук. Он был сверху донизу разукрашен кошачьими мордочками, а поперек красовалась надпись: «Кошачий босс».

– Боже, Линда, спасибо, – сказала она. – Теперь мне не так страшно дарить тебе свой подарок. – Хитро сверкнув глазами, она протянула сестре довольно скромный на вид сверток.

Сняв упаковку, Линда извлекла на свет толстовку, украшенную фотографией Мин в шапке Санта-Клауса. Ниже сверкающими золотыми буквами было выведено: «Рождество у каМина» (или на выбор: Рождественская Мин-утка; От-Мин-ное Рождество).

– Я знаю, как тебе нравятся сувениры с Мин, – озорно улыбнувшись, заметила Дебби.

Линда надела толстовку и покрутилась перед зеркалом.

– Какая прелесть! – воскликнула она и принялась позировать Софи, которая достала телефон, чтобы сфотографировать свою тетушку.

– Видите, я же говорила, что Мин согласится надеть шапку Санта-Клауса! – добавила та торжествующе.

– Она вовсе ее не надевала, – возразила Софи, оторвавшись на минутку от своего телефона. – Это фотомонтаж.

Потом все умылись и оделись, и мы спустились в кафе. Дебби с Линдой сразу отправились на кухню, чтобы приготовить завтрак, а Софи подошла к камину, где под елкой были сложены подарки от посетителей.

– Кис-кис, идите сюда, – позвала она, и к ней радостно сбежались все котята.

Софи зашуршала упаковками и принялась извлекать из свертков все новые и новые пакетики с кошачьими лакомствами и бесчисленных игрушечных мышек.

– Лазерная указка! Круто! – воскликнула она, открыв последний сверток. Софи нажала на кнопку, и на противоположной стене заплясало крошечное красное пятнышко.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация