Книга Рождество в кошачьем кафе, страница 48. Автор книги Мелисса Дэйли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рождество в кошачьем кафе»

Cтраница 48

– Кто-нибудь видел сегодня Парди? – спросила я, когда они стали расходиться по своим делам.

– Нет еще, – ответил Эдди, и остальные молча подтвердили то же самое.

Я оставила котят и выскользнула на улицу сквозь кошачью дверцу. Меня терзало смутное подозрение, что Парди могла остаться на ночь в магазинчике Джо. Был холодный ветреный день, и низкие облака готовы были вот-вот пролиться дождем. Не успела я сделать и нескольких шагов по тротуару, как дверь магазинчика распахнулась и оттуда вышли Джо с Бернардом.

Я остановилась как вкопанная, так поразило меня то, что я увидела: вместо чтобы идти рядом друг с другом, как они обычно гуляли с Бернардом, Джо несла пса на руках, как младенца, бережно прижимая к себе его объемистый зад, а Бернард положил подбородок на ее плечо.

Они составляли неуклюжую, немного смешную пару, но лицо Джо выражало крайнюю озабоченность. Она задержалась на выходе, перехватив Бернарда поудобнее, чтобы закрыть за собой дверь. Потом, слегка согнувшись под его тяжестью, она направилась к фургону, кое-как открыла задние двери и осторожно опустила Бернарда внутрь. Я успела увидеть печальную морду собаки, потом Джо захлопнула дверцы и поспешила сесть за руль автомобиля. Спустя несколько секунд взревел мотор, и фургон исчез за углом.

Я подбежала к двери магазина и посмотрела сквозь стекло внутрь, но там было темно и пусто. Борясь с нарастающей тревогой, я повернула обратно к кафе и увидела, что на улице у входа сидит Джаспер. Я вдруг почувствовала облегчение после всех тревог прошедшего дня. Джаспер, казалось, уловил мое настроение, и вскоре мы уже бок о бок бежали по переулку.

– Ну и?.. – вопросительно взглянул он на меня, когда мы добрались до тихого уголка между кипарисами на церковном дворе. Я вздохнула; мне так много надо было рассказать ему, что я не знала, с чего начать.

– Хорошо, ты был прав. Дебби вовсе не собиралась переселять меня. Линда переедет в коттедж Марджери – вот и все. – Я приготовилась услышать в ответ что-нибудь вроде: «Я же говорил тебе», но Джаспер просто прикрыл глаза в молчаливом согласии. Ободренная его реакцией, я продолжила:

– Мин, оказывается, глухая. Вот почему она никогда ни с кем не разговаривала.

При этом известии глаза его слегка расширились. Я ждала, не скажет ли он что-нибудь в ответ, но он продолжал дипломатично помалкивать.

– Ну давай же, скажи, – предложила я, останавливаясь среди надгробий.

– Что сказать? – удивился Джаспер.

– Скажи: «Я же говорил тебе», – чуть ли не прошипела я сквозь зубы.

– Я никогда не говорил, что знаю, будто она глухая, – сказал он великодушно.

– Да, но ты думал, я напрасно ее ругаю, и ты был прав.

Джаспер отвернулся, заинтересовавшись, видимо, парой сорок, оживленно стрекотавших на соседнем дереве, но я подозревала, что он просто не хотел смущать меня и избавил от необходимости взглянуть ему в глаза.

– Точно так же, как ты был прав относительно того, что Дебби не собиралась меня переселять, – угрюмо добавила я.

– Что было, то прошло, – сказал он, заинтересовавшись в этот раз грязным дерном под своими лапами. – Я уверен, Мин тебя простит.

– Вряд ли она останется тут так надолго, чтобы успеть меня простить, – бросила я в ответ. – Линда хочет забрать ее с собой, в коттедж, когда переедет.

При этих словах Джаспер чуть шевельнул ухом и слегка прищурил глаза. Я не могла в точности сказать, выразил ли он тем самым удивление в отношении Линды или разочарование по поводу того, что Мин может нас покинуть.

– Есть еще кое-что, – нервно добавила я, взглянув на него. – Я беспокоюсь за Парди. – На секунду мне показалось, что в его глазах промелькнул безмолвный вопрос: «Что на этот раз?»

– Почему же? – спросил он осторожно.

– Она сказала мне, что ей не нравится жить в кафе. Я боюсь, не решила ли она уйти из дома, – объяснила я. – На самом деле, – добавила я, стараясь унять нараставшую тревогу, – ее со вчерашнего дня не было дома.

Джаспер спокойно посмотрел на меня своими янтарными глазами. Я знала, о чем он, должно быть, подумал: «Не одно, так другое; стоило избавиться от одной проблемы, как тут же вместо нее появилась другая».

– У Парди есть тяга к приключениям. Мы всегда это знали, – сказал он спокойно.

– Знаю, – огрызнулась я, разозлившись, что его тон остался все таким же невозмутимым. – Но я боюсь, на этот раз дело зашло слишком далеко. – Я почувствовала вдруг комок в горле. – Неужели нам остается просто сидеть и ждать, когда она решит, что ей больше нравится жить на улице, чем в кафе? Если она уже так не решила…

Я отвернулась. Отчаяние мое становилось все сильнее – вместе с опасением, что, может быть, уже слишком поздно, Парди уже не переубедить и что я – так же, как и в случае с Марджери, – упустила свой последний шанс попрощаться с ней.

– Она все же наполовину бродячая кошка, не забывай, – ухмыльнулся Джаспер.

– Да? – зашипела я, нервно дернув хвостом.

– Да, – возмутительно спокойно ответил Джаспер, – и она уже стала взрослой. Если она больше не хочет жить в кафе, мы ничего не можем с этим поделать.

Глава 28
Рождество в кошачьем кафе

Дома, стоило мне только проскользнуть сквозь кошачью дверцу, меня встретили звуки рождественских гимнов и аппетитный запах рождественских пирогов. Но настроение у меня было совсем не праздничным. Я поскорее пробралась между столиками и сумками посетителей, заняла свое обычное место на подоконнике и окинула взглядом кафе в надежде, что Парди вернулась, пока меня не было.

Это был последний рабочий день перед праздниками, и в кафе было полно народу. Дебби и Линда сновали между столиками, их фирменные фартуки «Молли» были украшены мишурой. Некоторые из наших постоянных клиентов принесли подарки для кошек – маленькие свертки, которые Дебби положила под кошачьим деревом. Они соблазнительно пахли кошачьими лакомствами, и я заметила, как Эдди бродит вокруг, жадно принюхиваясь. Напротив меня, на кошачьем дереве, Мин медитировала на своей платформе, а чуть пониже, в гамаке, спала Мейзи. У камина резвились Эбби и Белла, какая-то девушка, перегнувшись через спинку кресла, играла с ними, подергивая игрушечную удочку. Но Парди нигде не было видно.

Только после разговора с Джаспером я осознала, что, несмотря на свое обещание, Парди, возможно, все же убежала из дома. Я вдруг вспомнила наш разговор, когда исчез Эдди. Я тогда спросила Парди, знает ли она, где он, и она ответила: «Может, ему как раз пришло время уйти». В тот момент я не приняла ее слова всерьез, мне казалось, что это совсем не похоже на Эдди. Мой материнский инстинкт меня не подвел, я оказалась права. Но сейчас мне пришло в голову, что, возможно, мне стоило тогда внимательнее прислушаться к Парди. Может, таким образом она пыталась сказать мне, что собирается скоро уйти?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация