Книга Байки старой Луизианы , страница 52. Автор книги Кристофер Мор Кроу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Байки старой Луизианы »

Cтраница 52

Тварь чуть сильнее сжала лапу, Джеймс закряхтел. Глаза чудовища заблестели недобрым блеском, было видно, насколько оно упивается моментом.

Воспользовавшись своим единственным шансом, Джеймс воткнул свой кинжал прямо в глаз твари. Та завизжала и отпустила Джеймса. Он грохнулся на пол. Но для того, чтобы отдышаться и перевести дух, времени не было, нужно было действовать, пока еще есть такой шанс.

Он запрыгнул на вопящего монстра и начал хаотично наносить ему удары. Он кромсал его до тех пор, пока существо под ним не перестало подавать признаки жизни. И еще немного после.

Когда Джеймс скатился с бездыханного тела, он был весь в крови. В своей и в чужой. Перемазанный с ног до головы и с почти невменяемым взглядом.

Сев на пол, посреди того хаоса, творившегося в магазине, он потихоньку начал приходить в себя. Прислонившись спиной к стойке, которая в реальном мире служила прилавком, Джеймс закрыл глаза.

Снова провалившись в темноту, он все же оставил себе небольшую лазейку, позволяющую ему следить за тем, что происходит вокруг. Однако, это ухудшило и без того паршивую связь со жрицей.

–Борони?

-Джеймс? Черт бы тебя побрал! Я тебя зову уже минут десять. Какого хрена ты меня так пугаешь?

–Возникли небольшие проблемы.

-Проблемы? Ты в порядке?

–Да, но этот мир меня доконает. Ты нашла для меня способ вернуться?

-Да. Тебе нужно будет найти кое-какие травы. Это не проблема?

Джеймс слегка задумался.

–Не знаю. Надеюсь, что нет.

-Попробуй проверить места поклонения. Среди даров могут оказаться травы, которые тебе нужны.

–Хорошо… Спасибо за идею. Что нужно кроме трав?

-Надо будет нарисовать специальный символ, служащий как бы катализатором для перехода и сжечь травы. Но это нужно делать обязательно в том месте, откуда все началось.

–Проклятье…

-Что? Что такое? Говори громче, тебя очень плохо слышно.

–Я не знаю, где меня держали. А при скачке между реальностями, меня вообще забросило в другую часть города.

Дьявол…

–Точно.

Джеймс, ты должен найти это место. Или ничего не получится.

–Я попытаюсь…Какие травы нужны?

5

–Вильбур, скажите честно, что вы думаете о нашем главе Совета?

Вильбур нахмурился.

–Если вы думаете, что я буду сплетничать о нашем руководстве, то вы глубоко заблуждаетесь.

Сорренс поднял руки.

–Прошу вас, не стоит заводиться раньше времени. Я не собирался сплетничать, я просто хотел узнать ваше мнение и обсудить с вами сложившуюся ситуацию, как с коллегой.

Вильбур вздохнул.

–Извините, Сорренс, мы сейчас все немного на взводе.

Сорренс кивнул.

–Понимаю.

–Честно говоря, никто просто не ожидал, что Совет ввяжется в игру такого масштаба. Мы не были готовы.

–Но ведь за время его существования Совет не раз устраивал махинации и более крупных масштабов. Я думал, именно из-за этого вы и здесь.

–В каком-то смысле да, но ведь мы никогда не сталкивались со сверхъестественным вмешательством.

–Разве? Насколько я помню, такое происходило не раз.

Вильбур всплеснул руками.

–Но то было малое вмешательство! По сравнению с тем, что происходит сейчас, у меня и язык-то не поворачивается назвать это сверхъестественным.

Сорренс пожал плечами.

–Каких бы масштабов ни было сверхъестественное влияние, оно все равно остается сверхъестественным.

–Но мы никогда не решались на подобные безрассудства. Приручить одного из Лоа! Это неслыханно…Вы правда считаете, что это никак не отразится на Совете?

Это уже отразилось на Совете. К тому же, я очень сомневаюсь, что Лоа возможно приручить. Это, скорее, сотрудничество.

–Как бы это сотрудничество не сыграло с нами злую шутку.

–Вряд ли теперь мы можем это остановить. Но, в целом, вы недовольны сложившейся ситуацией?

Вильбур внимательно на него посмотрел.

–А вы, значит, довольны?

На лице Сорранса появилось напряженное выражение.

–Я не могу утверждать, что целиком и полностью согласен со всеми действиями Совета. Но в данном сотрудничестве я все же вижу определенную пользу. С другой стороны, подобное сотрудничество, безусловно, имеет некие риски. Я не против нашей сделки с Бароном, но мне кажется, что глава Совета слишком далеко заходит в своих требованиях. Я опасаюсь, как бы именно это не стало причиной провала.

–И, раз уж вас это совсем не устраивает, что вы намерены с этим делать?

Сорренс удивленно вскинул брови.

–Я? О, нет, боюсь, я не могу изменить что-либо самостоятельно. А вот мы, и я говорю не только о вас с нами, мы можем.

–Не думаю, что мое мнение будет учитываться на собрании. Все равно все самые важные решения будут приняты без нашего участия.

Сорренс с негодованием сложил на груди руки.

–С каких пор положение таких советников, как мы, стало пустым звуком? Мы такая же часть Совета, как и остальные. Они обязаны учитывать наше мнение!

Вильбур обеспокоенно заерзал в кресле.

–Я полностью согласен с вами, но, все же, как мы можем повлиять на сформировавшийся устрой? Раньше наши голоса что-то значили, теперь же, нам остались лишь воспоминания о тех временах.

–А что, если я скажу вам, что верю в то, что мы все еще можем вернуть все назад?

–Но каким образом?

Сорренс принял задумчивый вид.

–Возможно, нам помогут другие советники? Не думаю, что мы единственные, кто недоволен современным укладом.

–Что ж…в ваших словах определенно есть смысл. Здесь есть над чем подумать. Сейчас я должен идти, но я обещаю обдумать ваши слова. Возможно, я даже знаю нескольких наших коллег, которые могут встать на нашу сторону.

Он встал с кресла и, кивнув на прощание, удалился.

Оставшись один, Сорренс довольно улыбнулся.

Процесс запущен.


Глава 24

1

Джеймс шел по улицам очень осторожно. После того, что случилось с ним в лавке Борони, он опасался того, что скрывается в тенях. Он совершенно не был уверен, что переживет еще одну подобную схватку.

Поврежденная кожа нещадно саднила, но кровотечение уже прекратилось, и на ране успела образоваться корка из запекшейся крови.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация