Книга Байки старой Луизианы , страница 40. Автор книги Кристофер Мор Кроу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Байки старой Луизианы »

Cтраница 40

–Премного благодарен. Надеюсь, он не доставил вам особых хлопот.

–Пытался убедить меня, что вы хотите его убить.

Кетлер натянуто улыбнулся.

–Да что вы.

Джеймс пожал плечами.

–Убедить– громко сказано, просто поставил в известность.

Он встретился взглядом с Кетлером, тот смотрел на него напряженно и не отводя взгляд. Джеймс усмехнулся.

–Не волнуйтесь, он мне не поверил.

Кетлер перевел взгляд на Мюррея.

–Что ж, раз уж мы все выяснили, думаю, нам пора.

Мюррей передал Джеймса Кетлеру и, немного помедлив, нехотя отступил в сторону, освобождая проход.

–Надеюсь, вы все же вернете его нам. У нас еще остались к нему вопросы.

Кетлер снова улыбнулся.

–Мы учтем ваше пожелание, но я бы на вашем месте не особо на это рассчитывал.

Он взял Джеймса под локоть и вывел его из участка.

На улице их уже ждал автомобиль. Рядом с заведенной машиной стоял полицейский. Подойдя к нему, Кетлер кинул ему пару монет, словно швейцару. Поймав монеты, полицейский ушел обратно в участок. Джеймс кинул взгляд на закрывшуюся за ним дверь и повернулся к Кетлеру.

Тот открыл заднюю дверцу машины и пригласил Джеймса садиться. Когда Кетлер закрыл за ним дверцу, он сел за руль, и машина отъехала от участка. Через окно заднего вида Джеймс мог видеть Мюррея, стоявшего у окна и смотревшего им вслед.

Он повернулся к водителю. Их разделяла решетка, такая же, какую могли наблюдать многочисленные пассажиры патрульных машин.

–Почему именно Кетлер?

–А почему Моррис?

Джеймс пожал плечами.

–Первое, что прижилось.

Кетлер кивнул.

–Можете считать, что в моем случае было что-то похожее. В любом случае, выбор сделан, зовите меня Кетлер.

–Что ж, Кетлер, скажите мне, куда вы нас везете?

–Сказал бы, да какой смысл? Вы и сами все прекрасно знаете. Я правда слегка разочарован, что вы пытались убедить в чем-то Мюррея.

–Повторяюсь, убедить– громко сказано. Этот идиот не видит ничего дальше своего носа.

–Тут я соглашусь. Поэтому я и был разочарован. Правда, не уверен, что он сам об этом знает.

–Если бы знал, бросил бы работу в участке.

Кетлер усмехнулся.

–Сомневаюсь. От осознания своей глупости идиот умней не станет.

–Кажется, мы залезли в философию.

–Возможно. Но, учитывая то, куда мы едем, я бы на вашем месте пытался бы отвлечься любыми разговорами.

–Может, тогда скажете куда?

–Адрес вам ничего не скажет.

Кетлер улыбнулся.

–Да и второй раз уж точно не понадобится.

–А вы категоричны.

–Я просто реалист.

Он пожал плечами.

Джеймс откинулся на спинку заднего сиденья. Руки уже начали неметь, и под наручниками виднелись темные полосы синяков.

–Кетлер.

–Мм?

–Может, снимете с меня наручники?

Кетлер посмотрел на Джеймса через зеркало заднего вида.

–Нет уж, простите, но меня совсем не привлекает идея оставить у себя за спиной наемного убийцу, на котором нет даже наручников. Приедем на место, Сорренс скажет, что с вами делать.

–Я даже пожму ему руку, если моя к этому моменту не отвалится.

Он многозначительно посмотрел на наручники. Кетлер мимоходом бросил взгляд на его руки и перевел взгляд на дорогу.

–Будем надеяться, что не отвалится.

5

–А вот и вы, мистер Моррис. Это имя ведь еще актуально?

–Актуально. На данный период времени.

Сорренс кивнул.

–Что ж, я рад это слышать. Полагаю, будет слишком самонадеянно рассчитывать, что мои парни застали вас врасплох.

–Я не хотел вас расстраивать.

Сорренс пожал плечами.

–Я этого ожидал. Я бы больше расстроился, если бы вы не были готовы к такому повороту событий. К тому же, я полагаю, вы сами организовали ваш арест. Крайне неусмотрительно.

Джеймс улыбнулся.

–Возможно. Но я все же надеюсь, что смогу извлечь из этого выгоду.

Сорренс усмехнулся.

–А вы еще более самонадеянны, чем я.

–Стараюсь.

Минуту они просто смотрели друг на друга.

–Можно спросить?

Сорренс вопросительно поднял бровь.

–Зачем все это?

–Не привыкли к тому, что кто-то пытается вас убить?

Джеймс усмехнулся.

–Нет, это-то как раз давно уже в порядке вещей. Просто, все никак не могу понять, зачем это именно вам. К вашей организации я не имею ни малейшего отношения, а на рассерженного родственника какой-нибудь жертвы вы не похожи.

–Скажем так…

Сорренс сделал глоток из бокала, который держал в руках, когда Джеймса завели в комнату.

–…со всеми вашими талантами и умениями вы являетесь для нас довольно крупной потенциальной угрозой.

–И в этом все дело?

Сорренс развел руками.

–Иногда этого вполне достаточно.

–Хотите сказать, вы заставили столько людей грызться между собой только для того, чтобы устранить возможную угрозу?

Сорренс снова сделал глоток.

–А вы бы так не поступили?

От неожиданности Джеймс удивленно вскинул брови, но в ту же секунду рассмеялся.

–Что ж, вы правы, иногда лучше лишний раз перестраховаться. Видимо, должен был настать тот момент, когда я сам попаду под действие этого правила.

–Мне жаль.

–Не жаль.

Сорренс задумчиво посмотрел на Джеймса.

–Знаете, а мне и правда жаль. Я ценю умения и уважаю специалистов. Мне жаль не вас, вы неправильно меня поняли, мне жаль лишь то искусство, которое умрет вместе с вами.

–Не уверен, что вы бы захотели увидеть его в действии.

Сорренс улыбнулся.

–Разве что, если оно будет продемонстрировано не на мне.

–Если хотите, продемонстрирую его на одном из ваших коллег.

–Коллег?

–Сомневаюсь, что вы все это время действовали в одиночку. Вы не похожи на главу организации. В этом должен был участвовать кто-то еще.

–И, к тому же, не один. Не волнуйтесь, вскоре вы предстанете перед Советом. И, если сумеете, можете попытаться продемонстрировать на ком-нибудь из них свои умения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация