– Что происходит? – обратился он ко всем присутствующим сразу.
Незнакомцы промолчали, глядя на них с Карен, словно дожидаясь, чтобы жена рассказала сама. Том встревожился еще сильнее. Может быть, они страховщики и пришли по поводу аварии? Он больше не хочет плохих новостей.
– Это детективы, – сказала ему Карен, послав быстрый предостерегающий взгляд. – Они здесь по поводу… того вечера, – сказала она.
Незнакомцы одновременно поднялись.
– Я детектив Расбах, – сказал тот, что повыше, показывая значок. – Это детектив Дженнингс.
– Нам обязательно сейчас этим заниматься? – слишком грубо спросил Том, проходя в гостиную. Ему хотелось вернуться к прежней жизни. – Нельзя подождать? Наш адвокат сказал, что добьется, чтобы расследование отложили, пока к ней не вернется память.
– Боюсь, мы пришли поговорить не об аварии, – сказал детектив Расбах.
У Тома подкосились ноги. Сердце заколотилось. Вынужденный присесть, он опустился на диван рядом с Карен. И внезапно понял, что ждал чего-то в этом духе. В глубине души он знал, что история не так проста. Ему казалось, будто он по ошибке открыл не ту дверь и оказался в чьей-то чужой жизни, непонятной, полной людей, которые не те, кем кажутся.
Том настороженно посмотрел на детективов. Нервно взглянул на Карен, но ее голова повернута в другую сторону.
Нарушая молчание, детектив Расбах продолжил:
– Мы только что сообщили вашей жене, что расследуем убийство, которое произошло недалеко от места аварии.
Убийство.
Карен резко повернулась к нему:
– Они спросили, не пропадали ли у нас резиновые перчатки, и я уже сказала, что нет.
Том посмотрел на жену, сердце у него екнуло. Покачал головой. Время как будто замедлилось.
– Перчатки? Нет, у нас все на месте, – сказал он. В голове закружилось, к горлу подкатила желчь. Он повернулся к детективам. – А что?
Том знал, что он плохой актер. Детектив с острым взглядом как будто видит его насквозь. Видит, что он врет.
– Мы нашли розовые резиновые перчатки рядом с местом преступления, – ответил Расбах. – С цветочным узором по краю.
Эти слова донеслись словно откуда-то издалека. Тому казалось, будто он наблюдает за происходящим со стороны. Он хмурится. Все как в замедленной съемке.
– У нас никогда не было розовых перчаток, – произнес он.
Том заметил, как Карен отвернулась от него и посмотрела на детективов. Боже! Он только что соврал полиции. Что, черт возьми, происходит?
– Честно говоря, неважно, откуда взялись перчатки и чьи они были, – сказал детектив. – Главное, что на них остались отпечатки шин, которые совпадают с шинами автомобиля вашей жены. А значит, она была рядом с местом преступления прямо перед аварией, – он повернулся к Карен и продолжил. – Вы, кажется, ехали очень быстро. – Он наклонился к ней и добавил: – Как удобно, что у вас амнезия.
– Не говорите так со мной, детектив, – сказала Карен, и Том потрясенно уставился на нее. Он даже не подозревал, что она способна на такое хладнокровие. Как будто перед ним незнакомка.
– Хотите знать, кого убили? – спросил Расбах. Он играет с ними. – Или вы и так уже знаете? – добавил он, пристально глядя на Карен.
– Я понятия не имею, о чем вы, – сказала Карен. – И мой муж тоже. Так что хватит уже играть в игры, просто скажите нам.
Расбах невозмутимо посмотрел на нее.
– В заброшенном ресторане на улице Хоффман застрелили человека, два выстрела в лицо и один в грудь, с близкого расстояния. Мы знаем, что ваша машина была рядом с местом преступления. Мы надеялись, это вы нас просветите.
Тому стало физически нехорошо. Ему не верилось, что этот разговор действительно происходит здесь, в его собственной гостиной. Он сидел на том же самом месте, что и несколько дней назад, когда полицейский сообщил об аварии. Тогда он не поверил, учитывая обстоятельства происшествия, что машину вела Карен. Но это действительно была она. А теперь еще вот это. Чему верить на сей раз?
– Кто он? – спросила Карен. – Человек, которого убили?
Она очень бледна, подумал Том, но ее голос звучит ровно. Она поразительно невозмутима. Кажется, будто он наблюдает за кем-то другим, за актрисой, играющей его жену.
– Мы не знаем, – признался детектив. Потом достал конверт. – Хотите взглянуть на фото? – Это был не вопрос.
Тому по-прежнему казалось, что все происходит словно в замедленной съемке. Детектив положил фотографию на кофейный столик и повернул так, чтобы Тому с Карен было лучше видно. На фотографии – искаженное лицо с дырками от пуль на щеке и лбу. В широко раскрытых глазах застыло выражение, похожее на удивление. Том внутренне содрогнулся. Детектив выложил второе фото рядом с первым. На этой – распухшее тело с окровавленной грудью. Не удержавшись, Том взглянул на Карен – она сидела неподвижно, казалось, что даже перестала дышать, – потом быстро отвел взгляд. Ему тяжело смотреть на собственную жену.
– Ничего не припоминаете? – довольно фамильярно спросил детектив. – Может быть, он вам знаком?
Карен посмотрела на фотографии долгим взглядом, словно изучая, потом медленно покачала головой.
– Нет. Ни малейшего понятия.
По лицу детектива было видно, что он ей не верит.
– Как вы объясните, что ваша машина находилась рядом с местом преступления? – спросил он.
– Не знаю, – в голос Карен наконец закралась нотка отчаяния. – Может быть, кто-то угнал мою машину и заставил меня ждать на стреме как водителя для бегства, – сказала она. – И… может быть, мне удалось сбежать, поэтому я ехала так быстро.
Детектив Расбах кивнул, как будто оценив богатство ее воображения.
Том в отчаянии подумал: «Такое могло быть. Ну правда ведь?»
– Какие у вас еще доказательства? – дерзко спросила Карен.
– Ааа, – протянул Расбах. – Я не готов вам это раскрыть.
Он собрал фотографии, бросил взгляд на партнера и поднялся. Карен с Томом встали. Расбах вытащил из кармана пиджака визитную карточку и протянул Карен. Та взяла карточку, бросила на нее взгляд и положила на стеклянный кофейный столик.
– Спасибо, что уделили нам время, – произнес детектив.
Они вышли на улицу, и Карен закрыла за ними дверь.
Том, окаменев от ужаса, застыл у дивана. Карен вернулась в гостиную, и их взгляды встретились.
Глава 14
Сидя на переднем сиденье машины, Расбах размышлял над допросом, пока Дженнингс вез их обратно в участок. Карен Крапп что-то скрывает. Она держалась с достойной восхищения невозмутимостью, но под этой маской таилась паника.
Расбах не сомневался, что она была там, рядом с местом преступления, предположительно во время убийства, – хотя это довольно смелое предположение, учитывая, что временной отрезок, в течение которого могла наступить смерть, довольно длинный. Но он был убежден, что время совпадает. Что она там делала?