Книга Опасная притягательность, страница 6. Автор книги Барбара Данлоп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опасная притягательность»

Cтраница 6

Ноа улыбнулся девушкам и вышел.

– Ах, он точно знает, что нужно делать, – произнесла Мелисса, провожая его взглядом.

– Ты только что с ним познакомилась, – возразил Калеб.

Девушки посмотрели на него с осуждением.

Калеб сомневался, что сестры вообще имеют какое-либо представление о строительстве.

– Он кажется открытым и прямолинейным, – сказала Мелисса, – говорит простым и понятным языком. И у него хорошие рекомендации.

– Ты проверяла? – снова усомнился Калеб.

– У Мелиссы диплом по бизнесу, – заметила Джули.

– Да, и я дружу с Интернетом, – отозвалась младшая сестра.

– Я только имел в виду…

– Такие маленькие девочки, как мы, можем и не знать, как жить в большом враждебном мире, – промурлыкала Джули с сарказмом.

Калеб нахмурился.

– Интересно, почему вы сразу стали доверять ему, а ко мне относитесь настороженно?

– Калеб, ты – Уотфорд, и для меня этим все сказано. Нет в мире причины, по которой я смогла бы довериться тебе.


– Он такой горячий, – сказала Мелисса спустя несколько дней, когда они с Джули работали в баре, а Ноа освобождал постройку от старых досок снаружи.

Джули подняла на нее глаза. На этот раз она расположилась лицом к двери, втайне надеясь, что Калеб придет снова. Но его не было. Во всяком случае, пока. Почему он не приходит? Хоть он и бесит ее, но все же с ним интересно. Одним своим присутствием он наполнял энергией всю комнату.

– Ты имеешь в виду Ноа? – уточнила Джули.

– Конечно, кого же еще? Посмотри на эти плечи, – ответила сестра.

– Да, он в хорошей форме, – согласилась она.

Джули не находила Ноа особенно горячим, хотя признавала, что он по-своему милый. Он был одет в свободную футболку цвета хаки и широкие рабочие штаны с множеством карманов. Легкий бриз с моря играл его отросшими светлыми прядями.

– Я не могу перестать смотреть на него, – призналась Мелисса.

– Мне кажется, это не твое, – заметила Джули.

В колледже Мелисса, как правило, встречалась с интеллектуалами, даже поэтами. Хотя среди них был один баскетболист, с которым Мелисса провела не больше месяца.

– Горячий и сексуальный, кому такой тип не подходит? – удивилась Мелисса.

Джули улыбнулась и взглянула на Ноа сквозь свои защитные очки.

– Ты смотри, да не засматривайся, – предупредила она сестру. – У нас много работы.

– Как ты думаешь, если ему станет очень жарко, он снимет футболку? – продолжала Мелисса, не слушая сестру.

– Если ты попросишь его об этом, то нас могут засудить. Статья о сексуальном домогательстве применяется как к мужчинам, так и к женщинам.

– Я не буду его просить, во всяком случае, прямо, – ответила Мелисса.

– Нет, ты никак не можешь его просить: ни прямо, ни косвенно, – строго сказала Джули. – Надеюсь, у нас пока нет полиции, отвечающей за пристойность мыслей.

Мелисса улыбнулась.

– И хорошо, потому что у меня в голове такое, что запрещено в большинстве штатов.

– Пожалуйста, не посвящайте меня в это.

– Ты такая зануда.

Джули закрыла глаза и мысленно начала представлять себе розового смешного кролика, чтобы не поддаться пошлым мыслям сестры.

– Розовый кролик, розовый кролик, – повторяла она.

Мелисса засмеялась.

– Что за розовые кролики? – услышала Джули мужской голос и тут же открыла глаза.

В дверях стоял Калеб. Вот кто был поистине горяч и сексуален. В голубых джинсах, пиджаке свободного покроя и белой рубашке с открытым воротом, он был безупречен.

– Это наша с Джули шутка. Такая своеобразная мантра, чтобы не думать о чем-то непристойном, – пояснила Мелисса.

Калеб оглядел комнату.

– У вас есть что-то непристойное?

– Нет, нет, совсем нет, – поспешила ответить Мелисса и снова уставилась в окно.

Джули мысленно приказала себе прекратить пожирать Калеба вожделеющим взглядом.

– Мы можем тебе чем-то помочь?

– Я провел небольшое исследование вашего проекта, – сказал Калеб.

Джули демонстративно отвернулась и сосредоточилась на отскабливании краски. Она делала это с таким остервенением, что сразу было понятно, что она делает это специально.

Калеб подошел к ней.

– Ты, наверное, не розовый кролик, а кролик энерджайзер из рекламы?

– Не приближайся, – сказала строго Джули. – Краска может отлететь тебе в глаза.

Калеб остановился.

– Ты хоть знаешь, что ты делаешь?

– Да, – ответила Джули и снова принялась за работу. – Я посмотрела видео на Ютьюбе.

– Значит, не знаешь.

– Не твое дело, – вспылила Джули.

– Ты такая заноза, – рассмеялся Калеб.

– А ты репейник.

– Что?

– Репейник, такое колючее растение, которое пристает к тебе и никак не может отцепиться.

– А, понятно…

Джули сдержала улыбку. Ей не нравилось, что Калеб так свободно входит в ее жизнь, но с ним ей было весело, так же как Мелиссе с Ноа.

Внезапно сверху раздался треск.

Джули вскинула голову:

– Ты в порядке?

Калеб среагировал быстрее, чем Мелисса смогла ответить. Он забрал одну часть оконной рамы у девушки из рук и поднял вторую, упавшую ей на ноги.

– Не ушиблась? – спросил он.

– Я в порядке, – ответила Мелисса. – Я просто отвлеклась на минуточку.

– Куда вы это складываете? – спросил Калеб.

– На стоянке есть мусорный контейнер.

Калеб увидел пару рабочих перчаток в коробке у двери, быстро надел их и унес весь хлам.

– Ты не лучше меня, – заметила Мелисса.

Джули осознала, что провожает Калеба взглядом.

– Не смеши меня, я просто пытаюсь выяснить, чего он хочет.

– А по тебе не скажешь. Ладно, что думаешь? – спросила Мелисса.

– Думаю, он снова будет убеждать нас отозвать соглашение о неконкуренции, приводить новые аргументы, – начала рассуждать Джули.

– Ой, он возвращается, – пискнула Мелисса.

Калеб кивнул Ноа в знак приветствия по пути обратно в бар. Джули подумала, что спереди он выглядит не хуже, чем сзади. Ей не обязательно было любить его, чтобы любоваться его широкими плечами, уверенной походкой, темными ухоженными волосами и волевым подбородком. Вид у него был таким, что он способен взять все, что пожелает, в том числе и ее. Джули окатило жаром, так что пот выступил на лбу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация