— Так во сне вы видите, что делаете?
Голова девушки склонилась на грудь, и она кивнула:
— Иногда. И от этого я чувствую себя еще более
виноватой.
— В случившемся нет вашей вины, Сторми.
— Нет, есть.
— Кто же совершает эти поступки в ваших снах?
Сторми нахмурила брови:
— Женщина.
— Как она выглядит?
— Она очень красива. Сливочного цвета кожа, густые
золотистые волосы, эбеново-черные глаза.
— Вы с ней знакомы?
Сначала Сторми отрицательно покачала головой, но потом
замерла.
— Кажется, я должна знать ее. Она мне очень знакома,
как человек, с которым давно не виделись, а потом неожиданно встретились на
улице. Или как секретарь вашего лечащего врача, с которой неожиданно
столкнулись в бакалейной лавке, но не можете узнать без привычной обстановки.
— Понимаю.
— Хотела бы я вспомнить ее.
— Думаю, так и будет, Сторми, когда вы будете к этому
готовы. А теперь вам нужно как следует расслабиться. Когда я закончу считать, вы
погрузитесь чуть глубже, хорошо?
Джейсон сел на лавку и положил весло обратно в крепежи,
которые были установлены по одному с каждой стороны лодки. Лу расположился на
маленьком сиденье в хвосте суденышка. Ручку мотора он использовал как руль,
направляя лодку прочь от берега.
— Как думаешь, откуда здесь взялась эта лодка? —
спросил Джейсон.
— Не знаю. Подозреваю, что она принадлежит Гэри, но
доказать, конечно, не могу.
— Гэри? Менеджеру из мотеля?
Лу кивнул, заставляя суденышко обогнуть крутую береговую линию.
Вдалеке он заметил маяк и держал курс на него. Проплыв еще немного, они
заметили на горизонте остров, поднимающийся из толщи воды темной тенью на фоне
чистой синевы неба.
— А вот и он.
Джейсон посмотрел вдаль, затем на Лу.
— Ты уверен, что стремишься туда попасть?
— У меня нет выбора. Ты ведь хочешь вернуть свою
сестру, не так ли?
Сам Лу мечтал вернуть Макс. Эта мысль легким ветерком
ворвалась в его сознание, и он просто принял ее без лишних вопросов, как
должное.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть
Делию, — заявил молодой человек и, снова посмотрев на Лу, добавил: — Ведь
ты бы поступил так же, окажись на ее месте Макс, правда?
— Да.
— Тогда ты понимаешь.
Лу нахмурился, не совсем понимая, куда клонит Джейсон, но
тот уже задал следующий вопрос:
— Каков наш план?
— Мне кажется, в дальней части острова я различил крышу
какого-то строения.
Джей кивнул. Деревья скрывали здание, но фронтоны были
отчетливо видны.
— Почему бы нам не высадиться на этой стороне острова?
В качестве меры предосторожности — чтобы из дома никто не сумел нас
увидеть, — предложил он.
— Хорошая идея, — согласился Лу.
Он сбавил скорость, направляя лодку к западной оконечности
острова, которой точно не было видно из здания. Затем он заглушил мотор и
взялся за весла.
Подплыв к берегу, мужчины выпрыгнули в воду и затащили
суденышко на усеянный галькой пляж.
Они оставили лодку под кустом, ветви которого почти скрыли
ее.
Выпрямившись, Лу осмотрелся вокруг. На острове в изобилии
росли сосны, чьи толстые стволы и раскидистые кроны отбрасывали длинные тени.
Почва под ногами была сплошь усеяна сосновыми шишками и побуревшими иголками. В
воздухе стоял смолистый аромат. Лу подумал о том, что Максин непременно
понравилось бы это место. Более того, она полюбила бы его с первого взгляда.
Они с Джейсоном стали прокладывать путь между деревьями.
Птицы пели и порхали с ветки на ветку, не переставая изумлять Лу. Внезапно
деревья расступились, и их взору явился дом, гневно взирающий на непрошеных
гостей. Он был сложен из огромных, грубо обработанных блоков белого гранита, с
круглыми башенками по углам и гигантской аркообразной деревянной парадной
дверью. Лу подумал, что строение очень похоже на церковь. Или на замок.
— Кажется, не так-то просто будет попасть
внутрь, — произнес Джейсон.
— Попасть внутрь для вас не составит никакого
труда, — раздался сзади них голос.
Лу с Джейсоном обернулись и увидели шефа полиции Филднера в
сопровождении двух мужчин. Все они держали оружие на изготовку и целились в Лу.
Тот среагировал немедленно — сказались годы службы в правоохранительных
органах, — он ударил в челюсть человека, стоящего к нему ближе других,
закрутил ему руку за спину и отнял оружие. В мгновение ока Лу
перегруппировался, прикрывшись поверженным противником, как живым щитом, и направил
пистолет на двух других мужчин.
— Бросайте оружие или ваш друг покойник!
Они посмотрели сначала на Лу, затем друг на друга.
— Выполняйте! — рявкнул Лу, направив дуло
пистолета к виску своего заложника.
Тогда мужчины бросили вопросительный взгляд на Джейсона, и
тот едва заметно кивнул:
— Делайте, как он говорит.
Пистолеты упали на землю.
— Подбери оружие, — скомандовал Лу Джею.
Тот бросился выполнять приказ. Два пистолета он заткнул себе
за пояс, третий зажал в кулаке и поспешил встать рядом с Лу.
— Ты еще пожалеешь об этом, — прошипел
Филднер. — Тебе было сказано доставить сюда женщин, а не мужчину! —
обратился он к Джейсону.
В голове Лу тревожно зазвенели колокольчики, он молниеносно
развернулся к молодому человеку и увидел наставленное на его лоб дуло
пистолета.
— Я же сказал тебе по телефону, что не могу отговорить
его от этой затеи, — сказал Джей Филднеру. — Но теперь это уже не
имеет значения. Женщины придут во что бы то ни стало, раз он здесь.
— Ради всего святого, Джейсон, что ты творишь?
— Опусти оружие, Лу. Я же говорил тебе, что сделаю все
возможное, чтобы вернуть мою сестру. К сожалению, для этого мне придется
причинить тебе боль.
— О себе я не беспокоюсь, переживу. Но Макси? И Сторми?
— Мне очень жаль, Лу. Просто опусти пистолет.
Лу колебался.
— Не заставляй меня стрелять, — заявил Джейсон,
надавливая пальцем на курок.
Лу отлично сознавал, что имеет дело с 44-м калибром, который
в мгновение ока разнесет ему череп на куски. Если Джейсон выстрелит, у него нет
ни единого шанса выжить, и тогда Максин окажется во власти этого обезумевшего
человека, друга, не заслуживающего доверия. Он должен выжить ради нее, ради
Макс.