— Он все проверил. Они не располагают никакими
сведениями о том, что в Эндовере произошло загрязнение воды или воздуха.
Ничего, за что можно было бы зацепиться. Приехать к нам он может только через
несколько дней. У него работы по горло.
Девушка слушала, одновременно наблюдая за тем, как ветерок
играет волосами Лу, а солнечные лучи освещают его лицо. Наконец вспомнив о ходе
собственных мыслей, она кивнула в сторону водной глади:
— А что это там?
— Где? — Поднеся руку к глазам, он принялся
вглядываться вдаль.
Максин указала рукой в сторону от побережья Эндовера:
— Там.
Нахмурившись, он принялся вглядываться внимательнее.
— Не знаю. Похоже на остров.
— Тебе не кажется, что там есть какое-то строение?
— Не могу сказать. У тебя есть бинокль?
— При себе нет.
— И что ты после этого за частный детектив? Да ты за
порог не должна выходить без бинокля.
— Так лиши меня лицензии. — Она стала вглядываться
более пристально, но все равно не сумела различить ничего четко. — Почему
мы раньше его не заметили?
— Вероятно, береговая линия в этой точке изогнута
особым образом, или острова не видно из-за леса, а может быть, холма. Или по
другой причине.
— И эта «другая» причина беспокоит меня больше всего.
Глава 13
— Посмотри-ка туда! — воскликнул Лу, выруливая на
стоянку перед мотелем.
Максин послушно посмотрела в ту сторону, куда он указывал.
Перед номером Лу, как часовой на посту, стоял маленький мальчик.
— Это Сид. Интересно, почему он ждет на улице? —
Она нахмурилась. — Думаешь, Сторми и Джей куда-то уехали?
— Но «джип» Джейсона здесь.
Они вышли из машины и двинулись к мотелю. Неожиданно из-за
поворота показался автомобиль, направляющийся в их сторону. Лу молниеносно
обнял Максин за талию и увлек ее в сторону, внимательно глядя на приближающуюся
машину.
Они остановились на тротуаре, ведущем к номерам постояльцев.
Макс положила ладонь поверх его руки, чтобы задержать ее у себя на талии, и
посмотрела на Лу.
— Что ты делаешь?
— Принимаю меры предосторожности.
Она слегка улыбнулась, его слова прозвучали музыкой для ее
ушей. Автомобиль остановился, не причинив никому вреда.
— Мне нравится, когда ты проявляешь ко мне такую заботу
и внимание.
— Кто-то совершил на тебя покушение вчера
вечером, — напомнил он. — Нет никакой гарантии, что это не повторится
снова.
— На меня напал вампир, — напомнила Макс. —
Днем он не сможет повторить свою попытку.
Лу пожал плечами и отвел взгляд.
— Просто хочу убедиться, что второго шанса ему не
представится.
— Потому что ты беспокоишься обо мне.
— Ну конечно беспокоюсь, Макс! Ты мой лучший друг.
Возможно, даже самый лучший, знаешь ли.
— Знаю. — Она смотрела ему прямо в глаза, страстно
желая, чтобы в ее взгляде он прочел иные чувства, нежели просто дружба. Но он и
без нее это знал. Он мог отрицать это, но все равно знал.
Это знание светилось сейчас в его взгляде.
— Эй, мистер!
Лу отвернулся, и Максин немедленно почувствовала себя
обделенной его вниманием. Она тоже посмотрела на мальчугана у двери номера Лу.
— Привет, Сид. — Посмотрев на часы, Лу добавил: —
Прости, что я опоздал.
— Ничего, я дождался.
— Вижу. А почему ты не вошел внутрь?
Паренек нахмурился.
— Вы же сами сказали ждать вас здесь, у двери.
Лу кивнул в знак согласия.
— Верно, все так и было. Но теперь-то я здесь, и ты
можешь войти.
Мальчик колебался, и Максин решила помочь ему.
— Вообще, ты прав — с незнакомыми людьми разговаривать
не нужно. Но мистер Малоун — полицейский, настоящий, поэтому тебе нечего
опасаться.
Сид посмотрел на нее, улыбаясь щербатым ртом.
— Все в порядке. Я могу отличить хорошего парня от
плохого.
— Неужели?
— Ага.
— Как же ты это определяешь?
— По цветам. У вас, например, оранжевый, красный и
желтый, а у вас — зеленый и синий, — сообщил он Лу.
Тот нахмурился и принялся осматривать свою одежду в поисках
названных оттенков.
— Думаю, он говорит о нашей ауре, — предположила
Макс.
— Не-а. Я имею в виду именно цвета, — настаивал
мальчуган.
Улыбнувшись ему, девушка постучала в дверь. Послышались
приближающиеся шаги, и Сторми открыла.
— Вы вернулись, — провозгласила она.
— И очень устали. А как ты?
— Изнурена. Зато отыскала немного интересной
информации. — Она одарила мальчика улыбкой. — Рада снова увидеть
тебя, Сид. Не хочешь ли перекусить?
Он нахмурился.
— У нас есть чипсы, соус, содовая, сырные кукурузные
хлопья, — перечисляла Сторми.
— Годится!
— Тогда угощайся, — предложила она, отступая в
сторону и указывая рукой на стол, заваленный пакетами и пачками.
Мальчик с радостью принял ее приглашение.
Максин опустилась в кресло и оперлась головой о спинку, а Лу
прошел прямиком в ванную и вернулся оттуда с двумя таблетками на ладони. По
дороге он вытащил бутылку диетической колы из ведерка со льдом и протянул ее
Макс вместе с лекарством.
— Это от головной боли.
— Со мной все в порядке, — запротестовала она.
— Все равно прими, хотя бы ради меня.
Она кивнула и проглотила таблетки, запив их шипучим
напитком. Поблагодарив Лу взглядом, она повернулась к Сторми:
— Мы расспросили людей и расклеили плакаты во всех
соседних городках, а также в самом Эндовере. Мне показалось странным, что
местные жители ни в коей мере не заинтересованы в том, что мы делаем и зачем.
Они не задавали вопросов, а когда мы сами к ним обращались, демонстрировали
полное безразличие.
Сторми задумчиво кивнула, а Максин продолжала:
— Те же, кто отвечал нам, говорили в общем одно и то
же. Что мы должны оставить поиски, поехать домой и просто ждать. Девушки
обнаружатся сами.
Сторми снова кивнула:
— Это не лишено смысла.
— Как это?
Девушка потянулась к пачке бумаг, и Макс заметила стоящий на
столе принтер, которого у них раньше не было.