— Это не мой город, а его.
Она нахмурилась:
— Чей?
Мужчина часто заморгал, покачал головой и снова сделал шаг в
сторону. И снова Максин не дала ему пройти.
— Чей это город, мистер Стоддарт?
— Вам следует поехать домой. Девушки наверняка скоро
найдутся.
— Все мне это твердят. Объясните, почему все жители
Эндовера так в этом уверены?
Мужчина пожал плечами:
— Мне нужно идти.
— Вы никуда не пойдете до тех пор, пока не расскажете
мне все, что вам известно об их исчезновении! — воскликнула Макс. Краем
глаза она заметила спешащего к ним Лу и поняла, что нужно действовать быстрее.
Стоддарт посмотрел ей прямо в глаза. Его собственные ничего
не выражали, они были пустыми и безжизненными, словно затянутыми пленкой.
— Вам нечего здесь выискивать, молодая леди. Все, что
от вас требуется, — подождать. Ведите себя благоразумно.
— Кто здесь всем заправляет, мистер Стоддарт?
— Вам следует поговорить с шефом полиции.
— Я уже говорила с ним, но он ничем не смог мне помочь.
Но не он же в городе главный, не так ли? На кого он работает? На человека,
которого называют «князь»?
Стоддарт опустил голову.
— Оставьте меня в покое.
— Боже, неужели вы совсем не хотите помочь нам? Неужели
вам безразлично, что произошло с Делией и Джейни? Им всего семнадцать! Две
невинные девушки, которые…
— Макс, оставь человека в покое, — приказал Лу,
кладя руку ей на плечо. — Извините, мистер. Она просто очень расстроена.
Уверен, вы все правильно поймете.
Мужчина взглянул на Лу, кивнул и пошел прочь. Максин гневно
воззрилась на Лу.
— Почему ты не позволил мне допросить его с
пристрастием?
— Потому что лучше действовать методом пряника, а не
кнута. Кроме того, с чего ты взяла, что ему что-то известно?
— С того, что он обмолвился, будто город принадлежит «ему».
— Ему? — удивленно переспросил Лу.
— Да, просто «ему». Не смогла выбить из него
подробности. Я преуспела бы, если бы ты не вмешался.
— Черт возьми, Макс, в твоих глазах читалась такая
решимость, что, не останови я тебя, ты бы уже пошла рубить бамбук, чтобы
устроить бедолаге пытку. Я не мог на это смотреть.
— В следующий раз просто закрой глаза.
Она знала, что он не до конца честен с ней. Будучи
полицейским, он не должен был время от времени пренебрегать подобными «жесткими
методами» добывания информации. Он просто снова оберегал ее, опасаясь, что
своими действиями она разозлит какого-нибудь местного жителя, который решит
отомстить ей.
Лу ухмыльнулся, и Максин улыбнулась в ответ, хотя и не
совсем искренне. Все утро события развивались не так, как им бы того хотелось.
Люди проходили мимо, не задавая вопросов. Казалось, им вообще безразлично, что
происходит. Если она сама к кому-нибудь обращалась, ей неизменно советовали
вернуться домой и ждать там возвращения девушек.
Словно всем жителям был известен какой-то секрет, в который
нельзя было посвящать посторонних.
Так какого черта творится в этом городе?
К тому времени как они наклеили последний плакат и забрались
в «фольксваген», чтобы возвращаться обратно в мотель, шла вторая половина дня,
и Максин сильно проголодалась. Она безропотно позволила Лу вести машину, так
как ощущала необъяснимую усталость. Ей пришлось даже опереться головой о спинку
сиденья.
— Я расспросила дюжину местных жителей, и у меня такое
чувство, что всякий раз я говорила с одним и тем же человеком, принимающим
разные обличья.
Бросив на нее взгляд, Лу переключил передачу и вырулил из
города.
— У этого человека остекленевшие глаза, рассеянное
внимание и несколько монотонный голос.
— Да, именно, — подтвердила девушка.
Он кивнул:
— Думаю, я и сам встречал несколько версий этого
индивида.
— Вот черт.
Он не затормозил у мотеля, а продолжал ехать по скоростному
шоссе еще примерно пять миль, прежде чем съехать на обочину дороги в местечке,
с которого открывался великолепный вид на раскинувшуюся внизу скалистую бухту.
Открыв дверцу, Лу выбрался из салона, а Максин не двинулась с места. Тогда Лу
сам распахнул дверцу с ее стороны и стал тянуть ее за руки, пока она не вышла
на свежий воздух. Шагая рядом с ней и небрежно обнимая ее за плечи, Лу подвел
девушку к деревянным перилам, ограничивающим резкий пологий спуск вниз. Они
остановились, и он продолжал поддерживать ее. Океанский бриз омывал лицо
Максин. Закрыв глаза, она всей грудью глотнула свежего воздуха, выдыхая гиблую
атмосферу Эндовера, повторив эти действия несколько раз.
— Лучше? — спросил Лу.
— Да.
— Но оно становится хуже.
Она согласно кивнула.
— Что бы это ни было. А может, нам просто так кажется,
потому что большую часть времени мы проводим в центре Эндовера, где
концентрация этого нечто вроде как сильнее. Или могущественнее.
— Я позвонил своему приятелю, работающему в Управлении
по охране окружающей среды. Он еще не вернулся, но я намереваюсь позвонить ему
снова, прежде чем мы поедем обратно в мертвую зону.
— Мертвая зона, — повторила она. — Отличное
название. От него бросает в дрожь, но суть передает как нельзя более точно. Чем
нам может помочь твой друг?
Лу пожал плечами:
— Не знаю. Надеюсь, он сообщит мне, располагает ли
управление сведениями об утечках отравляющих веществ или иных загрязнениях
окружающей среды в данном регионе. Может, он приедет сюда, чтобы взять пробу
воздуха или что-то в этом духе.
— Да, не повредит, — согласилась Макс.
Лу достал свой мобильный и набрал номер, а Макс присела на
корточки у одного из столбиков, держащих ограждение, и принялась смотреть, как
волны то накатывают на берег, то снова отступают, словно океан дышит. Заметив
что-то в отдалении, она нахмурилась.
— Лу?
— Одну минуточку, милая.
Ласковое обращение привлекло ее внимание, и она с
любопытством воззрилась на него, уже начиная привыкать к подобным проявлениям
нежности, которые сам Лу предпочел бы скрыть. Или не придавал им никакого
значения — как, например, их утреннему поцелую.
Закончив разговор и дав отбой, он полностью сосредоточил
внимание на Максин.
— Я весь в твоем распоряжении.
— Лгун.
— Ты знаешь, о чем я.
— К несчастью, да. Что сказал твой друг?