Ле Плонжеон указывает на ряд аналогий, которые можно провести между египетским Сфинксом и тем леопардом с человеческой головой, что украшает мавзолей принца Коха. Чтобы лучше разобраться в этих аналогиях, необходимо принять во внимание не только значение имен Сфинкса, но и его расположение относительно горизонта и близлежащих храмов.
Египетский Сфинкс обращен лицом на восток и находится непосредственно перед пирамидой Хафра. Статуя представляет собой припавшего к земле льва (возможно, леопарда) с человеческой головой. Пьяцци Смит упоминает о том, что «чуть выше головы и лица — там, где сохранилась изначальная поверхность статуи, — можно видеть отдельные пятна тускло-красного цвета»
.
Мавзолей принца Коха в Чичен-Ице расположен к востоку от Мемориального зала. Статуя на его крыше представляет собой леопарда с человеческой головой. Судя по росписям, сохранившимся в погребальных комнатах, священным цветом майя был красно-коричневый. Епископ Юкатана Диего де Ланда упоминает о том, что даже в пору испанского владычества индейцы в особых случаях раскрашивали тело и лицо в красный цвет
.
А вот что пишет по поводу египетского Сфинкса Генрих Бругш-Бей, египтолог и автор книги «История Египта в правление фараонов» (1881).
К северу от этой огромной статуи находится храм богини Исиды; другой, посвященный Осирису, расположен с южной стороны. Третий храм посвящен самому Сфинксу. Вот что гласит размещенная там надпись на камне: Он, живущий Гор, царь нижней и верхней земли, Хуфу, он, податель жизни, создал храм во славу богини Исиды, королевы пирамид; рядом с божественным домом Сфинкса, к северу от божественного дома и града Осириса, владыки умерших
.
Итак, Сфинкс располагался между храмов, посвященных Исиде и Осирису их сыном Гором. Логично предположить, что фигура, представленная этим существом, имела непосредственное отношение к данным египетским божествам.
Согласно другой надписи, Сфинкс был посвящен богу Ра-Атуму, или же «Солнцу Запада», что связывало его со «странами заходящего солнца», с «краем мертвых», а значит, и с землей их предков. Как утверждали местные легенды, именно туда египтяне возвращались после смерти, чтобы предстать перед Осирисом, трон которого возвышался в центре вод. Здесь бог судил их за то, что было совершено ими на земле.
Сэмюель Берч, комментируя труд сэра Гарднера Уилкинсона «Нравы и обычаи древних египтян», отметил, что «Сфинкса называли Ха или Акар»
. На языке майя эти слова означают «вода» и «пруд» (или «болото»). По мнению Ле Плонжеона, эти имена указывают на то, что царь, символом которого был Сфинкс, обитал в стране, со всех сторон окруженной водой.
То же самое касается и расположения Сфинкса, голова которого была обращена на восток, а спина — на запад. Не означало ли это, что люди, создавшие статую, путешествовали именно в направлении запад — восток? Возможно, они пришли сюда с западного континента — оттуда, где Исида была королевой. Покинув затем место своего рождения, она отправилась со своими приверженцами на поиски новых земель. Не исключено, что лев или леопард с головой человека был тотемом некоей прославленной личности, имевшей непосредственное отношение к королеве Му и ее приближенным. Именно в его честь они и возвели статую в своей новообретенной земле
.
Рис. 8.4. Знак Осириса
(из книги Ле Плонжеона «Королева Му и египетский Сфинкс»).
«Был ли Сфинкс тотемом принца Коха?» — задается вопросом Ле Плонжеон. На языке майя, на антаблементе Мемориального зала и в скульптурных изображениях мавзолея принц Кох был представлен в качестве леопарда. По словам Ле Плонжеона, египетский Осирис — как царь Аменти (царь Запада) — также изображался в виде леопарда (рис. 8.4). Его жрецы всегда носили поверх церемониального одеяния шкуры леопарда. И такая же шкура неизменно висела возле изображения или статуи Осириса
.
Стараясь объяснить значение имен, написанных на основании Сфинкса, Ле Плонжеон использует фонетические созвучия двух языков — майя и древнеегипетского. В частности, он цитирует «Историю Египта» Генри Бругш-Бея.
Сфинкс назван в тексте Ху. Это слово означает льва с головой человека. Истинное же имя бога, представленного Сфинксом, было Хор-макху — то есть «Хор (Гор) на горизонте». Еще его звали Кхепра, Гор в месте отдыха на горизонте, там, где заходит солнце
.
По сообщению Геродота, Гор был последним из богов, правивших Египтом непосредственно перед Менесом — первым из земных царей
. Гор, младший сын Исиды и Осириса, пришел в этот мир вскоре после смерти своего отца. Он сражался с Сетом и в конце концов отомстил ему за гибель Осириса.
На языке майя Хормакху — это слово, состоящее из, трех основ: хул — «голова» или «лидер»; ма — «страна» (или корень от слова Майяч — империя майя); и ку — «бог». Следовательно, слово Хормакху должно означать «верховный бог империи майя». Хотелось бы отметить также, что все надписи майя читались справа налево — так же, как и египетские письмена. Ле Плонжеон настаивает на том, что в данном случае ма следует считать корнем слова «майяч», поскольку частью египетского иероглифа, образующего имя Сфинкса, является знак
— а он, как мы помним, воспроизводит очертания полуострова Юкатан
.
В противном случае, отмечает Ле Плонжеон, египетские авторы использовали бы какой-нибудь другой из множества знаков, соответствующих латинской букве М. Ученый напоминает нам, что иероглифические надписи носили в большинстве случаев рисуночный характер. Далее он заявляет, что египетский знак
, «солнце, покоящееся на западном горизонте», со всей очевидностью подтверждает тот факт, что иероглиф
был выбран древними авторами не случайно. Ведь именно этот знак соответствует очертаниям страны, находящейся к западу от Египта. Интересно, что и майя использовали тот же символ, чтобы обозначить земли, расположенные в направлении заходящего солнца. (Этот знак является частью слова Алау в Троанском манускрипте; фотографические пластины Ле Плонжеона, номера 2 и 3
.) На языке майя Кхеп-ра должно читаться как Кеб-ла — где кеб означает «склоняться», а ла — вечная истина (бог, проще говоря, солнце). Таким образом, Кебла или Кхепра — это солнце, склоняющееся к горизонту. Что касается имени Ху, которое также использовали для обозначения Сфинкса, то оно может представлять собой редуцированное индейское хул — «стрела» или «копье».