Они обнаружили у гостиницы «Капля росы» машину, на которой ездили бандиты. В ней были парики, фальшивые усы и очки без диоптрий – явно для изменения внешности, но не было ничего, указывавшего на то, куда они собирались направиться. Там же стояла и полицейская машина, в то время как офицеры допрашивали Винсента, молодого служащего гостиницы, с которым Тони разговаривала по телефону. А снегоочиститель, следуя указаниям Фрэнка, продолжил путь на север.
Впервые Тони была согласна с Фрэнком. Бандитам разумнее было поменять машину где-нибудь по дороге вместо того, чтобы делать крюк. Конечно, существовала и другая возможность: что они, предвидя предположения полиции, намеренно выбрали такое место, какое могло сбить с толку преследователей. Но Тони по опыту знала, что злоумышленники не отличаются проницательностью. Захватив добычу, они стремятся как можно быстрее сбежать.
Снегоочиститель, не останавливаясь, проезжал мимо стоящих машин. В кабине рядом с водителем сидели двое полицейских, но им было строго велено лишь наблюдать, так как они не были вооружены, а у бандитов было оружие. Одни машины, мимо которых они проезжали, были брошены, в других сидели один-два человека, но ни в одной не было трех мужчин и одной женщины. Люди в большинстве машин заводили моторы и следовали за снегоочистителем по расчищенной им колее. Так что за «ягуаром» ехал сейчас небольшой караван.
Настроение Тони падало. Она надеялась к этому времени обнаружить бандитов. Ведь когда грабители выехали из гостиницы, дороги были уже практически непроходимы. Как же далеко могли они уехать?
А что, если у них имелось какое-то укрытие? Это было маловероятно. Воры не любят затаиваться недалеко от места преступления – они поступают как раз наоборот. По мере продвижения на север Тони все больше и больше волновалась, начиная думать, что ее предположение было неверным и воры поехали на юг.
Она заметила знакомый указатель «Пляж» и поняла, что они недалеко от Стипфолла. Теперь ей предстояло выполнить вторую часть своего плана. Подъехать к дому и поставить обо всем в известность Стэнли.
Она страшилась предстоящего разговора. Ведь она была обязана предотвращать подобное. Она предприняла несколько правильных шагов: благодаря ее бдительности кража была обнаружена раньше, чем это могло бы случиться; она заставила полицию серьезно отнестись к биоопасности и устроить погоню, и на Стэнли не может не произвести впечатления то, что она добралась до него, несмотря на буран. Но ей хотелось сказать ему, что злоумышленники пойманы и с критической ситуацией покончено. А вместо этого ей придется доложить, что она потерпела крах. Радостной встречи, какую она себе рисовала, не будет.
Фрэнк находился в «Кремле». Воспользовавшись телефоном в машине Осборна, Тони позвонила на его мобильник.
Из громкоговорителей на «ягуаре» послышался голос Фрэнка:
– Детектив-суперинтендант Хэккетт.
– Говорит Тони. Снегоочиститель подъезжает к повороту, что ведет к дому Стэнли Оксенфорда. Я хотела бы поставить его в известность о том, что произошло.
– Для этого тебе не нужно моего разрешения.
– У меня не получается связаться с ним по телефону, а дом его находится всего на расстоянии мили от…
– Забудь об этом. У меня тут вооруженная до зубов группа, которая рвется в бой. Я не собираюсь задерживать поимку банды.
– Снегоочиститель за пять-шесть минут расчистит дорогу, и ты избавишься от меня. И от моей мамы.
– Как это ни соблазнительно, я не хочу оттягивать поиск на пять минут.
– Стэнли, возможно, сумеет чем-то помочь расследованию. В конце-то концов он – жертва.
– Ответ: нет, – сказал Фрэнк и отключил телефон.
Осборн слышал весь разговор.
– Это моя машина, – сказал он. – И я не намерен ехать в Стипфолл – я хочу держаться снегоочистителя. А то могу что-то упустить.
– Ну и держись его. Высадишь меня с мамой у дома и поедешь за снегоочистителем по шоссе. Проинформировав Стэнли, я возьму у него машину и догоню тебя.
– Ну а Фрэнк отверг такой план.
– Я еще не пошла с козырной карты. – И она снова позвонила Фрэнку.
На этот раз он коротко бросил:
– Что?
– Вспомни о Фермере Джонни.
– Пошла к черту.
– Я пользуюсь телефоном, который не надо держать в руке, и рядом сидит Карл Осборн, который слышит нас обоих. Ну-ка, скажи еще раз, куда ты меня послал?
– Возьми этот чертов телефон.
Тони сняла трубку с рычага и поднесла к уху, так что Карл теперь не мог слышать Фрэнка.
– Позвони, пожалуйста, водителю снегоочистителя, Фрэнк.
– Ах ты, сука, ты вечно держишь, как топор над моей головой, дело Фермера Джонни. Ты же знаешь, что он был виновен.
– Все это знают. Но только ты да я знаем, каким образом ты добился приговора.
– Ты же не скажешь этого Карлу.
– Он слышит все, что я говорю.
В голосе Фрэнка появилась льстивая нотка.
– Я полагаю, нет смысла говорить с тобой о лояльности.
– Нет, после того, как ты рассказал Карлу о хомяке Пушистике.
Этот выстрел достиг цели. Фрэнк перешел на оборонительный тон:
– Карл не станет писать о Фермере Джонни. Он все-таки друг.
– Твое доверие глубоко трогательно – он все-таки журналист и вообще…
Наступило долгое молчание.
Тони сказала:
– Решайся, Фрэнк: поворот уже скоро. Либо ты даешь указание снегоочистителю свернуть, либо следующий час я буду рассказывать Карлу о Фермере Джонни.
В трубке послышался щелчок и гудок – Фрэнк положил трубку.
А Тони продолжала держать телефон на ладони.
Карл спросил:
– О чем это вы беседовали?
– Если мы проедем мимо следующего поворота налево, я тебе скажу.
Через несколько минут снегоочиститель свернул на боковую дорогу, ведущую к Стипфоллу.
7.00
Хьюго лежал на кафельном полу, истекая кровью, без сознания, но дышал.
Ольга плакала. Грудь ее вздымалась от безудержных рыданий. Она была близка к истерике.
Стэнли Оксенфорд посерел – такой он пережил шок. Он походил на человека, которому сказали, что он умирает. Он смотрел на Кита, и на лице его были отчаяние, и изумление, и с трудом сдерживаемый гнев. Его лицо говорило: «Как ты мог так с нами поступить?» А Кит старался не смотреть на него.
Кит был в ярости. Все пошло наперекосяк. Его родные теперь знали, что он заодно с ворами, и нет способа выпутаться из этого с помощью лжи, значит, полиция со временем все узнает. Он обречен провести всю жизнь в тюрьме за нарушение закона. И он с трудом сдерживал злость.