Книга Кровавый камень, страница 25. Автор книги Карл Эдвард Вагнер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кровавый камень»

Cтраница 25

— Молодцы! — проревел Лутвион, высовываясь из окна. — Это наш убийца. Возьмите его живым, если сможете, но этот дьявол нужен мне хоть из-под земли. Я иду к вам! — С горящими глазами он обернулся к остальным: — Итак, я скоро узнаю, кто этот предатель и не входит ли он в число моих людей. Тоэм, что за поганая ночь для охоты за убийцей. Необходимо взять этого неуловимого негодяя, прежде чем он выскользнет из моей сети!

Все ринулись в ночь. Лутвион исчез с несколькими своими солдатами; его резкий голос пронзал темноту, указывая подчиненным направление поиска. Несмотря на приказы и выучку его солдат, среди них царило смятение.

Терес быстро отделилась от других. Невидимая в своей черной, тесно облегающей одежде, с вымазанным сажей лицом, она слилась с ночью, будто волчица на охоте. Пламя факела лишь выдало бы ее присутствие; ни убийце, ни ей не нужен был свет. Меч легко покоился в ее руке, сердце колотилось в свирепом восторге. Быть может, яд все еще туманил ее сознание. Внезапно возникший перед ней дозорный лишь чудом избежал смерти, и девушка ответила на его ругань смехом.

Всеми своими безжалостными уловками ночь боролась с попытками пронзить ее пелену. Для их опасной охоты трудно было придумать ночь хуже этой. Туман накатывался масляными волнами, касаясь их щек своим дыханием, холодным, как ласки покойника. Затерянные в пелене тумана голоса, казалось, звучали откуда-то из потустороннего мира. Дюжины вооруженных воинов как безумные сновали вокруг девушки, но ни один не был виден. Они были призраками тумана, лихорадочно мятущимися духами, появляющимися и исчезающими снова в мгновение ока. Их светящиеся, подобно мутным драгоценным камням, факелы казались пятнами шелковистой паутины, едва достигающими своими нитями земли.

Луна была полностью поглощена трясиной тяжело несущихся по небу туч. То и дело вспыхивающие поверх них молнии на миг освещали причудливые силуэты. Зловещими раскатами доносился запоздалый гром — далекий, но приближающийся и злобный, как рычание собаки. Поиск продолжался, постепенно расширяясь.

Терес очутилась на улице, и неподалеку замаячила черная тень невидимой постройки. Ноги вынесли ее за пределы особняка Лутвиона в прилегающие кварталы города. Голоса все еще доносились из липкой темноты. Лутвион расставил дозорных по ближайшим улицам и переулкам; его широко раскинутая сеть теперь стягивалась. Но неужели убийца проскользнул через ее ячейки? В конце концов, напомнила себе Терес, лицо человека, на которого они охотились, оставалось для них загадкой. Будь это один из приближенных генерала, разве не мог он присоединиться к преследователям до того, как представится более удачный для побега случай?

Она вдруг испуганно застыла на месте. Позади нее туман пронзил вопль ужаса! Безумный крик невыносимой муки и страха вырвался из ночи; она даже не могла определить, один был голос или несколько. Вопль достиг самой высокой ноты и неожиданно оборвался. Терес, гордящаяся своей железной выдержкой, с дрожью затаила дыхание.

Прикусив губу, чтобы ощутить боль и вернуться в реальность, девушка попыталась побороть панику. Она постепенно освободилась от ледяной дрожи и твердой рукой выставила перед собой меч. Показалось ли ей или в тумане мелькнуло пятно зеленоватого света? Отраженная молния? Игра воображения?

Неожиданно вокруг воцарилась тишина… казалось, она длилась вечно. Затем девушка услышала топот шагов и, оскалясь, изготовила клинок для смертельного выпада.

— Спокойно, Терес! Это Кейн, — прошептал голос, принадлежавший маячащей перед ней тени. В эту минуту она была слишком потрясена, чтобы удивиться тому, что чужестранец прекрасно видел ее в темноте.

— Этот вопль, — пробормотала она.

— Он прозвучал где-то неподалеку — кажется, рядом есть переулок, — предположил Кейн. — Я преследовал кого-то, стремящегося скорее убежать, нежели присоединиться к остальным. Потерял его где-то здесь совсем недавно, но не поднял тревогу, полагая, что ему удастся удрать, прежде чем прибегут остальные. Я попытался было перерезать ему путь, но вдруг услышал этот крик. Нам лучше держаться вместе, пока дело не прояснится.

Впервые Терес была рада спутнику. Плечом к плечу они тронулись туда, откуда прозвучал жуткий крик. К ним подбежали люди с факелами и осветили открывшееся перед ними страшное зрелище.

У входа в проулок лежали четыре мертвеца. Трое были солдаты, четвертый — Лутвион.

Тела лежали в причудливых позах, словно отброшенные назад неведомой силой. Их плоть казалась съежившейся, лица трудно было узнать. Смерть, должно быть, настигла их мгновенно. На каждом теле виднелась «метка» — грубая дыра в человеческом мясе с осколками обугленной кости. Похоже, их убил поток расплавленного металла.

— Что с ними случилось? — простонал кто-то.

— Молния? — недоумевала Терес. — Могла ли их ударить молния? Мне показалось, будто я видела на этом месте вспышку. Посмотрите — меч этого солдата сплавился!

— Может, и молния, — злобно пробурчал Малхион. — Однако что за прекрасное совпадение для Дрибека! Наверняка этот интриган и трус примешал к своему заговору чародейство! Клянусь Оммемом, когда я пойду на юг, Селонари решит, что его башни поразило молнией. Я поджарю Дрибека над костром из его драгоценных книг и вымою улицы кровью его людей!

Отведя Кейна в сторону, так что их могла слышать только Терес, он приказал:

— Возвращайся в Селонари как можно скорее. Я знаю: ты рискуешь втройне, но разграбление этого города насытит даже твою страсть к богатству, если послужишь мне на совесть! Добудь мне любые ценные вести — ты знаешь моих лазутчиков в городе. Мое войско немедленно выступит в направлении Мейсвена, и мне необходимо знать любые подлые уловки, которые замыслит хитрец Дрибек.

— Ты вскоре услышишь мои донесения! — пообещал Кейн и растворился в тумане…

IX. СТЕРВЯТНИКИ ЧУЮТ ПОЖИВУ

— Говорю тебе, как на духу! — поклялся Хаверн, и ручейки красного вина побежали из его ощеренного гнилозубого рта. — Нас ждут бойня и добыча, каких мы сроду не видели — кроме шуток!

— Подай мне этот пузырь, гнилая пасть! Ты больше пускаешь слюни, чем глотаешь, — посоветовал Весса, нащупывая бурдюк с вином своей здоровой лапой. — Проклятие, он протекает! Придется нам прикончить его. — Он поднял мех к губам и шумно втянул в себя вино, а струйка из прокола тем временем окатила его грязную бороду.

— Ни к чему беречь его, голубчик Весса. Поверь, скоро мы будем сыты и пьяны, как лорды! — Он смолк и высморкался, едва не попав в собутыльника. — А теперь отдай-ка мне его обратно, Весса.

— Возьми… обожги свои заплесневелые мозги пьяными мечтами! — ухмыльнулся Весса, возвращая бурдюк. — Остерегись, Хаверн, не то рухнешь и сшибешь меня прямо в реку. Левое яйцо Тоэма! Глянь только на эту здоровенную крысу! Вот и ужин для нас обоих. — Подняв с берега камень, он швырнул его в крысу, но промахнулся на несколько футов. — Черт побери! Будь у меня сила в другой руке! Уже шесть лет минуло с тех пор, как меня изуродовала палица того ублюдка. — Он принялся хныча обсасывать свою неопрятную бороду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация