Книга Руна, страница 86. Автор книги Кристофер Фаулер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Руна»

Cтраница 86

Гарри нерешительно зажал бронзовый ключик между большим и указательным пальцами.

— Ну что же вы? Действуйте! Открывайте ящик и скажите мне, что лежит внутри.

Гарри вставил ключ в замочную скважину и повернул. В ящике оказались небольшая синяя коробочка и жестяная банка. Он извлек банку и поднес ее к свету.

— Банка спаржи. — Гарри недоуменно уставился на Кармоди.

— Ну, это каждому понятно. А чем она еще примечательна?

— Логотип корпорации “ОДЕЛ”, сетчатый код универмага.

— Повнимательнее присмотритесь к этому коду.

Гарри принялся пристально всматриваться в череду черных полосок, и тут банка вдруг выскользнула у него из рук, а к горлу подступила тошнота.

— Ну вот, значит, вы все же заметили руну, — с удовлетворением констатировал Кармоди. — Должен сказать, что данный конкретный образец оказывает на человека поистине необычное воздействие. Подойдите-ка сюда.

Кармоди встал и, приблизившись к балконной двери, открыл удерживавшие ее сверху и снизу защелки.

Гарри попробовал было выпрямиться, но комната вдруг поплыла у него перед глазами. Он ухватился за край письменного стола и все же заставил себя доковылять до дивана, где рухнул коленями на пол.

В проеме распахнутой балконной двери на фоне залитого лунным светом сада стоял Кармоди, держа одну руку в кармане пиджака, а в другой зажав незажженную сигарету, этакая худосочная и мрачная пародия на Ноэла Кауарда [8] .

— Как я полагаю, в данный момент вы не в состоянии понять, что с вами происходит, — проговорил он. — Сейчас дремлющие клетки вашего головного мозга пытаются осмыслить поступившую в него команду. Я предполагал, что вам станет нехорошо. — Вспыхнувшая спичка озарила лицо Кармоди, он затянулся, и в темноте послышался его негромкий смех. — Подойдите сюда и скажите, что именно вы там видите.

Гарри поднялся на ноги и заковылял к окну. Все, что находилось в поле его зрения, как бы плавало далеко-далеко, явно за пределами фокуса. Дойдя до балконной двери, он, спотыкаясь, миновал Кармоди, вышел во внутренний дворик и остановился на влажной, мягкой траве лужайки. Ему казалось, что где-то в вышине по ночному небу со все нарастающей скоростью несутся облака; вокруг стремительно заметались волны холодного ветра, которые готовы были оторвать его от земли и унести прочь.

— Ну и как? Что вы чувствуете? — В голосе Кармоди ощущалось нетерпеливое возбуждение.

— Весь мир, — пробормотал Гарри, — куда-то несется.

— А что еще? Что вы еще видите? Ниже, у самой земли. Кармоди указал на ряд росших в дальнем конце лужайки кипарисов. Гарри попытался было сфокусировать взгляд, но линия горизонта словно изгибалась под давлением проносящихся над головой облаков. Наконец он все же разглядел фигуру отчаянно извивающегося человека — это был старик, заляпанный грязью костюм которого отчетливо виднелся на фоне темных пней. Обе его руки были привязаны короткой веревкой к металлическому шесту, похожему на опорный столб палатки, так что ему пришлось опуститься на колени, держа руки перед собой.

— Человек. Я вижу какого-то человека.

— Опишите мне его.

— Седые волосы. Он что-то кричит. Ему кажется, что он вот-вот умрет. — Гарри попытался было перевести дыхание, тогда как старик, словно дикий зверь, дергался рядом с шестом. Неожиданно до него донесся сухой треск и пара росших рядом деревьев вдруг стала расступаться, отчего в воздух полетели отламывающиеся сучья.

Поначалу Гарри никак не мог понять, на кого именно похожа темная фигура, вдруг появившаяся из зарослей. Представшее перед ним существо было ростом с дом; двигалось оно с целеустремленностью человека, хотя и было покрыто жесткой черной шерстью. Оно продиралось между деревьями, энергично расталкивая их в разные стороны, пока наконец не выбралось на открытое пространство, где остановилось, слегка покачиваясь на яростном ветру, и стало наблюдать своими бесстрастными, бледными, светящимися почти как сама луна глазами за рыдающим человеком. Проделав путь сквозь густые заросли деревьев, существо натужно дышало, высоко вздымая мохнатую грудь, а ветер срывал с его тяжелой челюсти слюну и разносил во все стороны запах псины.

Седовласый старик безмолвно рухнул на землю и стал напряженно ждать, когда неведомое существо сделает хотя бы малейшее движение. Затем монстр, словно наконец приняв какое-то решение, чуть наклонился вперед, выдернул из земли шест вместе с привязанным к нему пленником и взметнул его высоко над головой.

Подобно ребенку, забавляющемуся с игрушкой, жуткое чудовище швыряло несчастного из стороны в сторону, так и эдак сгибая и снова распрямляя его тщедушное тело. До Гарри доносились характерное похрустывание беспомощно болтающихся рук и ног. Наконец, словно пресытившись этой забавой, оно оторвало старику голову и могучими лапами растерзало его тело, после чего закинуло останки в глубь леса.

А затем перевело взгляд на Гарри.

— Не позволяйте ему приближаться ко мне! — закричал тот, как бы отгораживаясь от чудовища вытянутыми вперед руками. Внезапно колени его подкосились, и он рухнул на влажную землю.

— Опишите мне его глаза, — прошептал Кармоди. Гарри сосредоточился на звуках голоса магната и попытался было сформулировать ответ, который в данную минуту казался ему линией жизни, единственным, что могло еще спасти его от полного безумия.

— Глаза. Веки отсутствуют. Нет...

— Чего нет, Гарри?

— Зрачков нет. Уберите его от меня!

— Нет, вам надо еще разок взглянуть на него.

Гарри поднял голову. Существо подошло ближе и теперь стояло неподвижно, пристально наблюдая за ним. А потом, как и в прошлый раз, словно приняв какое-то решение, ринулось через небольшой внутренний дворик, протянув вперед правую руку. Дышало оно шумно, надрывно, подобно громадному медведю, а в нижней части живота болтались выступавшие из косматой шерсти красные массивные половые органы.

В нос Гарри ударила едкая вонь разлагающейся животной плоти. Он пронзительно вскрикнул, когда могучие пальцы чудовища схватили его одновременно за голову и грудь, поставили на ноги. Затем монстр стал отходить назад, волоча свою жертву в глубь сада, так что та едва поспевала за ним. Грубая ладонь его стиснула лицо Гарри, плотно зажав ему нос и рот. Когда же тот начал задыхаться, ладонь внезапно разжалась, и несчастный рухнул плашмя на свежевскопанную землю.

Теперь Гарри уже не сомневался в том, что существо непременно разорвет его в клочья, если он останется на поверхности земли. Значит, надо как можно скорее закопаться в глубь ее — иного пути к спасению у него просто не было. Всхлипывая, он принялся резкими движениями рук загребать полные пригоршни земли, отбрасывая ее в сторону и погружая тело в мягкую влажную почву.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация