Книга Счастливчик, страница 81. Автор книги Николас Спаркс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Счастливчик»

Cтраница 81

Он сохранял нейтральное выражение лица. Бет парализовало при его словах.

— Мне совершенно не хочется идти в суд и рассказывать о твоем поведении, но я это сделаю. И я уверен, на этот раз они примут решение в пользу моей единоличной опеки.

— Ты не посмеешь, — прошептала она.

— Посмею. Если только ты не решишь иначе. — Явное удовольствие, с которым он это произносил, вселяло еще больший ужас. Он помолчал, чтобы она уловила суть, а потом вновь заговорил как профессор: — Я хочу убедиться, что ты правильно меня поняла. Сначала скажешь Тай-болту, что никогда больше не желаешь его видеть. Потому велишь ему уехать из города. А после этого мы встретимся. В память о старых временах. Либо так, либо Бен будет жить со мной.

— Я не собираюсь жить с тобой! — раздался тонкий голосок с порога кухни.

Бет выглянула из-за плеча Кита, чтобы увидеть Бена, на его лице запечатлелся ужас. Мальчик попятился.

— Я не собираюсь этого делать!

Бен повернулся и побежал, захлопнув за собой дверь, и скрылся за стеной дождя.

Глава 37 КЛЕЙТОН

Бет пыталась пройти мимо Клейтона, но он снова потянулся к ее руке.

— Мы еще не закончили! — прорычал он.

Он не собирался отпускать ее, пока не убедится, что она все поняла.

— Он убежал на улицу!

— С ним все будет в порядке. Я хочу убедиться, что ты уяснила себе, как дальше будут развиваться наши отношения.

Бет не колеблясь ударила его по лицу свободной рукой, и он отпрянул. Когда он отпустил ее, она толкнула его назад со всей силой, почувствовав, что он еще не обрел равновесие.

— Катись отсюда к черту! — вскричала она. Как только он уверенно встал на ноги, она снова стукнула его в грудь. — Меня уже тошнит от того, что ты и твоя семейка указывают мне, что я должна и не должна делать, и я больше не собираюсь это терпеть!

— Тем хуже для тебя, — выпалил он в ответ, слова полились у него сами собой. — У тебя нет выбора. Я и близко не подпущу Бена к этому твоему дружку.

Вместо ответа, словно устав его слушать, она протиснулась мимо него и прошла вперед.

— Куда ты? — пожелал знать он. — Мы не закончили.

Она решительно пересекла гостиную.

— Я иду искать Бена.

— Это всего лишь дождь.

— Это наводнение, если ты не заметил.

Он видел, как она выбежала на веранду, и понадеялся, что она обнаружит Бена там, но она почему-то огляделась и вскоре исчезла из виду. Сверкнула молния, через мгновение грянул гром. Близко. Слишком близко. Клейтон подошел к двери и увидел, что она стоит на краю веранды, оглядывая двор. Тогда же он заметил, что к дому движется Нана с зонтом.

— Ты видела Бена? — вдруг громко спросила Бет.

— Нет, — удивленно ответила Нана. Дождь хлестал. — Я только пришла. Что происходит? — Она резко остановилась при виде Клейтона. — А он что тут делает? — требовательно спросила она.

— А мимо тебя он не пробегал? — поинтересовалась Бет, вдруг побежав к лестнице.

— Ничего страшного, — заявил Клейтон, зная, что ему надо закончить разговор с Бег. — Он скоро вернется…

Внезапно Бет остановилась и повернулась к нему. В тот самый момент Клейтон увидел, как на ее лице злость сменилась чем-то другим, похожим на ужас. Грохот грозы вдруг показался необычайно далеким.

— Что такое? — спросил он.

— Домик на дереве…

Прошло лишь мгновение, прежде чем Клейтон осмыслил ее слова, а потом почувствовал, как что-то защемило в груди.

Через секунду они вдвоем уже бежали к лесу.

Глава 38 ТИБО, БЕТ И КЛЕЙТОН

Тибо наконец добрался до подъездной аллеи у питомника, его сапоги промокли и потяжелели. Зевс не отставал, замедляя бег лишь на участках, где по колено стояла вода. Впереди он увидел легковой автомобиль и грузовик, а также еще один внедорожник. Приблизившись, он различил проблесковый маячок на крыше и понял, что Клейтон в доме.

Несмотря на усталость, он рванул вперед, громко хлюпая по лужам. Зевс прыгал по воде, как дельфин по волнам. Чем быстрее бежал Тибо, тем дальше казался дом, но в конце концов он миновал питомник и свернул за угол к веранде. Лишь тогда он заметил, что там стоит Нана, направляя луч фонаря в сторону леса.

Даже на расстоянии было заметно, что она взволнованна.

— Нана! — позвал он, но шум грозы помешал ему докричаться до нее.

Через пару секунд она, должно быть, услышала его, потому что повернулась к нему и осветила его фонарем.

— Тибо?

Тибо с трудом пробрался еще чуть вперед. Дождь хлестал вокруг, а из-за тусклого света обзор стал еще хуже. Он перешел на шаг, чтобы перевести дух.

— Что случилось? — крикнул он.

— Бен убежал! — крикнула она в ответ.

— Что значит — убежал? Что произошло?

— Не знаю! — выпалила Нана. — Здесь был Клейтон, и Бет отправилась искать Бена… а потом они оба помчались к речке. Я слышала что-то о домике на дереве.

Через мгновение Тибо уже несся к лесу бок о бок с Зевсом.


Ветер и дождь гнули ветви деревьев по обе стороны от дороги, так что они больно хлестали по лицу и рукам. Тропинку завалило дюжинами упавших веток и сучьев, и Бет с Китом приходилось продираться через кусты и ползучие растения. Бет дважды спотыкалась и падала, она слышала и как падал Кит. Грязь была густая и тягучая, на полпути к домику Бет потеряла туфлю, но не остановилась.

Домик. Мост. Наводнение. Только адреналин и страх не давали ей опустить руки. Воображение уже рисовало перед ней страшные картины того, как ее сын стоит на мосту и мост ни с того ни с сего рушится.

В темноте она снова споткнулась о полусгнивший ствол дерева и ощутила жгучую боль в ноге. Она поднялась как можно быстрее, пытаясь не обращать на это внимания, но как только перенесла вес на ногу, вновь повалилась на землю.

К тому моменту Кит уже догнал ее и помог ей подняться, не говоря ни слова. Обняв ее рукой за талию, он потащил ее вперед.

Они оба знали, что Бен в опасности.


Клейтон изо всех сил старался не поддаваться панике. Он убеждал себя, что Бен умный, что Бен распознает опасность, когда столкнется с ней, что Бен не станет испытывать удачу. Бен ведь не самый храбрый мальчик. В первый и единственный раз в жизни он этому порадовался.

Даже пробираясь через заросли рядом с прихрамывающей Бет, Клейтон не мог не обращать внимания на то, что видел перед собой. Разлившись далеко за пределы берегов, почти у их ног тек приток реки; он был шире, сильнее и быстрее, чем Клейтон когда-либо видел.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация