Данте наблюдал, как Тесс ела политое карамелью брауни, она
делала это с таким удовольствием, что оно невольно передавалось и Данте. Тесс
предложила ему кусочек, и хотя вампиры не могли переваривать грубую пищу людей,
он все же согласился откусить карамельно-шоколадное лакомство, только чтобы
слиться с Тесс в ее неподдельном наслаждении. Выдавив улыбку, Данте с
отвращением проглотил вязкую субстанцию.
— Вкусно, правда? — Тесс облизала испачканные шоколадом
пальцы.
— Восхитительно, — ответил Данте, испытывая голод совершенно
иного рода.
— Хочешь еще?
— Нет, — покачал головой Данте, немного отстраняясь. —
Теперь это все твое.
Тесс разделалась с брауни и допила кофе. Когда она встала,
чтобы выбросить в урну пакет и пустой стакан, ее отвлек какой-то пожилой
мужчина, выгуливавший на поводке двух собак. Тесс что-то сказала ему и присела
на корточки, позволяя собакам кинуться на нее в дружеском порыве.
Данте наблюдал, как Тесс смеялась, общаясь с возбужденно
суетившимися собаками. Ее настороженность, с которой он безуспешно боролся,
мгновенно исчезла, и он увидел настоящую Тесс, без страха и недоверия.
Она была великолепной, и Данте даже почувствовал зависть к
собакам, на которых изливалось ее искреннее расположение.
Он подошел к ним и кивнул мужчине, который уже натянул поводок,
намереваясь продолжить прогулку. Тесс выпрямилась, широко улыбаясь и глядя
вслед собакам, весело бежавшим за хозяином.
— Ты умеешь ладить с животными.
— Это моя работа, — сказала Тесс, словно извиняясь за свою
улыбку.
— Видно, что ты хороший ветеринар.
— Мне нравится лечить животных. Я чувствую себя... нужной.
— Возможно, и мне потребуется твоя помощь.
Тесс повернула голову и посмотрела на него:
— У тебя есть собака?
Данте следовало ответить «нет», но у него перед глазами все
еще стоял образ счастливой Тесс, играющей с двумя смешными пушистыми
существами, и ему очень хотелось самому доставить ей подобную радость.
— Да, похожая на этих.
— Правда? Как ее зовут?
Данте откашлялся, быстро соображая, как мог бы назвать
бесполезное, полностью от него зависящее существо.
— Гарвард, — произнес он, насмешливо улыбаясь. — Я зову его
Гарвард.
— Ну что ж, Данте, я буду рада при случае с ним
познакомиться, — сказала Тесс и поежилась от порыва холодного ветра. — Уже
поздно, мне пора домой.
— Да, конечно.
Данте кивнул, принимая окончательное решение завести собаку.
Во-первых, это поможет ему снискать расположение Тесс, а во-вторых, станет
прекрасным поводом чаще видеться с ней и параллельно выяснить, что она знает о
«малине» и делишках своего бывшего бойфренда.
— Данте, мне понравилась прогулка.
— Мне тоже.
Тесс задумчиво посмотрела себе под ноги.
— В чем дело?
— Ни в чем. Я просто не ожидала, что сегодня вечером может
произойти что-то приятное. Это один из моих самых нелюбимых дней в году.
— Почему?
Едва заметно пожав плечами, Тесс подняла голову и посмотрела
ему в лицо:
— Сегодня мой день рождения.
Данте рассмеялся:
— Ну и чем же плох этот день?
— Я никогда не отмечаю его. Скажем так, у меня было не самое
счастливое детство. Но все это пустяки.
Вовсе не пустяки. Данте и без кровной связи с Тесс мог
догадаться, что она все еще страдает от какой-то старой душевной травмы. Ему
хотелось знать, что с ней случилось и кто нанес ей эту травму. При мысли, что
Тесс страдает, его инстинкт защитника мгновенно включился. Но она уже удалялась
от него вверх по дорожке, которая вела к оживленной улице и дальше к ее дому.
Данте поймал ее за руку.
— Тесс, ты должна наслаждаться каждым днем своей жизни,
особенно если это твой день рождения. Я рад, что сегодняшний вечер ты провела
со мной.
Тесс улыбнулась — действительно улыбнулась, губы мягко
изогнулись, глаза заискрились в свете фонаря. Данте очень хотелось обнять ее.
Он сжал ее пальцы и нежно потянул к себе.
Он не сводил с нее глаз, желание лишало его рассудка.
— Какой же день рождения без поцелуя?
И словно дверь перед ним захлопнулась: Тесс переменилась в
лице, застыла в непонятной тревоге, а затем отпрянула.
— Я не люблю такие поцелуи, — выпалила она, задыхаясь. — Я
думаю, прогулка окончена, Данте.
— Тесс, прости...
— Мне нужно идти. — И она побежала прочь, оставив его в
недоумении гадать, что же он сделал не так.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Чейз выехал из ворот поместья Ордена в полном разочаровании:
сегодня он не будет участвовать в патрулировании. Все воины разошлись по городу
— каждый по своим делам, и Чейзу предстояло провести несколько ночных часов в
полном одиночестве.
Ужасная смерть друга Кэмдена, происшедшая на глазах агента
прошлой ночью, не выходила у него из головы и вызывала тягостные чувства. Он
понимал, что время идет и, если он хочет вернуть племянника, нужно действовать,
и быстро. Чейз проехал по всем тем местам, где собирались люди и вампиры,
популярным и мало кому известным, которые ему во время патрулирования показал
Данте.
В поисках Кэмдена или его друзей агент ездил по улицам
города, осматривал пристани. Так прошло несколько часов — никаких результатов.
Чейз остановил машину в Чайна-тауне, собираясь вернуться в Темную Гавань, когда
заметил, как двое молодых вампиров в обществе двух девушек скрылись за какой-то
дверью. Чейз заглушил мотор «лексуса» и вылез из машины. Подойдя к двери, за
которой исчезла четверка, он услышал звуки громкой музыки, доносившейся из
полуподвального помещения. Чейз дернул за ручку и проскользнул внутрь.
Едва освещенный длинный лестничный пролет вел вниз, где
виднелась еще одна дверь. Возле нее стоял вышибала, но Чейзу не составило труда
пройти мимо него — достаточно было сунуть парню в руку стодолларовую купюру.
Тяжелые басы обрушились на вошедшего в переполненный клуб
Чейза. Танцующие образовывали плотную толпу, которая заполняла все пространство
клуба, извиваясь, как одно гигантское тело. Чейз нырнул в нее, всматриваясь в
лица, выхватываемые из темноты ослепляющими лучами разноцветных прожекторов.
Случайно он наткнулся на пьяную девушку, танцевавшую в кругу
подруг. Чейз пробормотал извинения, но в грохоте музыки она, должно быть,
ничего не услышала. Слишком поздно он осознал, что, удерживая девушку от
падения, обхватил ее за бедра.