— Я не знаю, я не знаю…
Она лихорадочно водила по сторонам фонариком.
— Элисон! — Винсент остановился, дал глазам привыкнуть к темноте. — Чего ты не знаешь?
Бендер казалась лишь размытым темным силуэтом — хорошо видно было только ее вытянутую руку с бумажным пакетом. Словно подношение некоему богу тьмы.
— Не знаю, как они оттуда выбрались, — сказала женщина. — Вот, смотри.
Она осветила пакет фонариком. На дне его Вин увидел зазубренную прореху. Прорезана она была чем-то очень острым.
— У кого-то из них был нож, — сказал он.
— Наверное.
— И они выпрыгнули. Или выпали.
— Да, наверное!
— Где?
— Где-то прямо здесь. Я только тут заметила. Так и стою, чтобы на них не наступить.
— Я бы не стал так на этот счет переживать. Они уже наверняка погибли.
Дрейк отобрал у коллеги фонарик, присел на корточки и обвел лучом верхушки папоротников. Он проверил, не стряхнуло ли где-нибудь с листьев капельки росы, яркими точками посверкивающие в свете фонаря, но ничего не нашел.
Бендер расплакалась.
— Тут нет твоей вины, Элисон, — сказал Винсент.
— Знаю. — Всхлипывания продолжались. — Я сама хотела их отпустить.
— Я уже догадался.
— Прости, но я с самого начала собиралась это сделать.
Вин обнял женщину за плечи.
— Ты не виновата, Элисон. И это главное.
— Ты вообще ничего не нашел? Даже с фонариком?
— Нет, — помотал головой Дрейк. — Для них это довольно серьезная высота, да и весят они всего-ничего. Наверное, разлетелись куда-то далеко по сторонам.
— Тогда они до сих пор могут…
— Да, могут. Но это весьма сомнительно.
— Надо обязательно их поискать!
— Но сейчас ночь, Элисон, еще наступим ненароком…
— Но нельзя же их просто так тут оставить!
— Знаешь, при падении они наверняка все разбились. И да, я верю, Элисон, что это не ты разрезала пакет, чтобы вытряхнуть их оттуда…
— Что ты несешь?!
— Но полиция вряд ли с той же готовностью поверит в такую версию. Тебя наверняка уже подозревают в причастности к смерти Эрика, а теперь еще и это… Вытряхнуть ребятишек в самом опасном месте… Да еще намеренно… Это убийство, Элисон.
— Так скажи полиции правду!
— Конечно-конечно, — заверил Дрейк коллегу. — Только с какой это стати им и мне верить? Короче, факт в том, Элисон, что мы вернулись к тому, с чего начинали. Их исчезновение надо обставить, как несчастный случай. А если они потом вдруг каким-то мистическим образом и объявятся… Ну что ж, Гавайи — место сверхъестественное, волшебное. Чудеса тут на каждом шагу.
Бендер молча замерла во тьме.
— Значит, мы прямо так тут их и бросим?
— Можем глянуть завтра, при дневном свете.
Дрейк стиснул плечо женщины и плотнее прижал ее к себе. Нацелил фонарик вниз.
— Вот. Когда пойдем назад, внимательно смотри под ноги. Так мы ничего не пропустим, если что. А завтра вернемся. Только сейчас надо первым делом разобраться с машиной. Хорошо? Всему свое время, Элисон.
Все еще всхлипывая, Бендер уступила и поплелась у Дрейка под боком обратно на автостоянку. Вин посмотрел на часы: 23:14. Чтобы осуществить очередную стадию плана, времени еще предостаточно.
Глава 12
Дендрарий Вайпака.
28 октября, 22:45
Студенты сгрудились на дне бумажного пакета, то и дело заваливаясь во все стороны и наталкиваясь друг на друга. Они болтались, как зернышки в погремушке — каждый маневр Элисон отзывался внутри оглушительным треском и громким шуршанием. Первый раз налетев в темноте на упругую стенку, Питер подивился, насколько все-таки шершавая эта обычная упаковочная бумага. Точно наждак. Остальные тоже, заработав несколько ссадин, старались не поворачиваться к ней лицом. Их куда-то везли, причем уже довольно долго, но только вот куда? И зачем? Мотаясь туда-сюда, и просто разговаривать-то было трудно, а уж строить какие-то планы тем более, поскольку все пытались говорить одновременно. Инженер из «Наниджен», как заведенный, повторял, что все это какая-то ошибка.
— Вот если бы я только мог переговорить с мистером Дрейком… — постоянно заводил он.
— Завязывай уже! — рявкнула на него, в конце концов, Карен Кинг.
— Но я просто не могу поверить, что мистер Дрейк действительно собирается нас… убить, — пролепетал Кински.
— Да ну? — язвительно бросила Карен.
Инженер ничего не ответил.
Самой большой проблемой было то, что они абсолютно не представляли, какие еще пакости затевают Винсент или Элисон. Их привезли куда-то в автомобиле, но только вот куда? Ничегошеньки было не понятно. Вин с Элисон вроде бы пришли к какому-то соглашению, — разобрать, к какому конкретно, было решительно невозможно, — и Бендер вынесла пакет на улицу. В темноту. Вот и все вводные.
— Что это? — с тревогой спросила Карен, когда их опять откуда-то выносили. — Что там происходит?
Послышалось гулкое глухое клокотание. Элисон Бендер. Вроде бы она шмыгала носом.
— У меня есть чувство, что она хочет нас спасти, — сказал Питер Дженсен.
— Вин никогда ей этого не позволит, — возразила Кинг.
— Знаю.
— По-моему, нам лучше взять дело в свои руки, — решительно объявила Карен, после чего вытащила складной нож и раскрыла его.
— Погоди-ка, — вмешался Дэнни Мино. — Такие решения надо принимать коллективно.
— Ничего не знаю, — помотала головой Кинг. — Ножик-то у меня.
— Не будь ребенком, — наставительно промолвил Мино.
— А ты не будь трусом! Либо мы действуем, либо действуют они и нас всех убивают. Что выбираешь?
Дожидаться ответа от Мино Карен не стала. Она повернулась к Питеру:
— Как думаешь, на какой высоте мы сейчас над землей?
— Ну, не знаю, наверное, фута четыре с половиной…
— Сто тридцать семь сантиметров, — тут же пересчитала в уме Эрика Молл. — А какая у нас масса?
Дженсен хохотнул.
— Не слишком-то большая.
— Ему смешно! — в полном изумлении уставился на него Дэнни Мино. — Вы, ребята, полные психи. При нормальных человеческих размерах падение с высоты в четыре с половиной фута эквивалентно…
— Это будет четыреста пятьдесят футов, — моментально подсказала Эрика. — Примерно как дом в сорок пять этажей. Но это вовсе не эквивалент падения с сорок пятого этажа.