Книга Уродина, страница 74. Автор книги Скотт Вестерфельд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Уродина»

Cтраница 74

Тэлли повернула голову и посмотрела на Дэвида.

– Получается, что уродцы до сих пор ищут встречи с тобой. И не только здесь.

– Естественно, – кивнул Дэвид. – Слухи будут ходить еще много лет, во всех городах, буду я поблизости или нет. Ответа на вспышку фальшфейера, как правило, не бывает, поэтому еще долго даже те уродцы, с которыми я уже встречался, не смогут понять, что я не приду. А большинство из них даже не знают о том, что Дым…

Его голос сорвался, Тэлли взяла его за руку. На минуту он почти забыл о том, что Дыма больше не существует. Они сидели молча и ждали до тех пор, пока не послышался звук шагов. Судя по всему, по камням пробиралось человека три. Уродцы переговаривались между собой негромко – наверное, боялись призраков Ржавых руин.

– Смотри, – прошептал Дэвид, доставая из кармана фонарик.

Он встал и направил луч себе на лицо.

– Меня ищете? – осведомился он громким, командирским голосом.

Трое уродцев замерли, выпучив глаза и открыв рты. Один мальчишка выронил скайборд, и доска упала на камни. Шум вывел ребят из ступора.

– Ты кто такой? – выдавила одна из двух девочек.

– Я Дэвид.

– Ой. Получается, ты…

– Настоящий? – Он выключил фонарик и улыбнулся. – Да, мне часто задают этот вопрос.

Их звали Сасси, Эн и Декс, и они уже целый месяц приходили на руины. Рассказы о Дыме они слышали не первый год – с тех пор, как туда убежал один уродец из их интерната.

– Я только-только переехала в Уродвилль, – сказала Сасси. – А Хо был в старшем классе. Когда он исчез, все стали говорить самые сумасшедшие вещи насчет того, куда он мог подеваться.

– Хо? – переспросил Дэвид. – Я его помню. Он пробыл у нас несколько месяцев, а потом передумал и вернулся. Сейчас он уже красавчик.

– Но он взаправду добрался? До Дыма? – спросила Эн.

– Да. Я его вел туда.

– Вот это да. Значит, все по правде. – Эн взволнованно переглянулась с друзьями. – Мы тоже хотим там побывать.

Дэвид разжал губы и тут же сжал и отвел взгляд.

– Нельзя, – вступила в разговор Тэлли. – Сейчас нельзя.

– Почему нельзя? – спросил Декс.

Тэлли помедлила с ответом. Ей показалось, что не стоит рассказывать ребятам правду о вторжении чрезвычайников в Дым. Несколько месяцев назад она бы ни за что не поверила в то, что ее родной город способен на такое. А если она признается, что Дыма больше нет, эта весть мигом распространится среди уродцев. И получится, что доктор Кейбл добилась своего, даже если горстка уцелевших дымников потом создаст новую общину в лесу.

– Дело в том… – неуверенно проговорила она, – что время от времени Дым приходится переносить с места на место, чтобы его координаты сохранялись в тайне. Так что сейчас он, можно сказать, не существует. Все разошлись в разные стороны, поэтому мы пока не набираем новеньких.

– Целый город переезжает с места на место? – вытаращил глаза Декс. – Вот это да!

Эн нахмурила брови.

– Погодите-ка. Если вы не набираете новеньких, зачем вы тогда здесь?

– Мы задумали одну штуку, – ответила Тэлли. – Грандиозную. Может быть, вы могли бы нам помочь. А как только Дым снова встанет на ноги, вы будете первыми, кто узнает об этом.

– Вы хотите, чтобы мы помогли? Это вроде как обряд посвящения? – робко спросил Декс.

– Нет, – решительно ответил ему Дэвид. – Мы никого не заставляем что-то делать ради того, чтобы попасть в Дым. Но если вы не откажетесь помочь, мы с Тэлли будем вам очень благодарны.

– Просто нам нужен отвлекающий маневр, – объяснила Тэлли.

– Кажется, будет весело, – предположила Эн и бросила взгляд на остальных; они дружно кивнули.

«Сорвиголовы, – подумала Тэлли. – Совсем как я когда-то». Ребята явно были старшеклассниками, младше ее меньше чем на год, но казались ей совсем желторотыми. Дэвид посмотрел на Тэлли вместе с городскими ребятами. Он ждал, когда она изложит свой план до конца. Нужно было прямо сейчас предложить отвлекающий маневр. Крутейшее хулиганство. Что-то такое, что привлекло бы внимание чрезвычайников и заставило бы их заняться расследованием.

Что-то такое, на что обратила бы свое драгоценное внимание доктор Кейбл собственной персоной.

– Значит, так. Вам понадобится много-много фальшфейеров.

– Нет проблем.

– И вы знаете, как пробраться в Нью-Красотаун, верно?

– В Нью-Красотаун? – Эн растерянно посмотрела на друзей. – Но разве мосты не закладывают всех, кто хочет перейти через реку?

Тэлли улыбнулась. Она всегда была рада обучить кого-то новой хитрости.

Прыжок в пропасть

Дэвид и Тэлли провели весь день в Ржавых руинах. Пятна солнечного света, проникавшего в дом через дыры в крыше, медленно ползли по полу, отмечая ленивый ход времени. Тэлли очень долго не могла заснуть, все представляла, как спрыгивает с вершины холма в полную неизвестность. Наконец она крепко уснула. Она так устала, что никакие сны ей не снились.

Проснулась она, когда сгущались вечерние сумерки. Оказалось, что Дэвид уже упаковал два рюкзака, собрав все, что могло им понадобиться во время спасательной операции. Встав на сдвоенные скайборды, ребята долетели до края развалин. Они очень надеялись, что им пригодятся лишние скайборды, когда они будут удирать от чрезвычайников со спасенными беглецами.

Завтракали у реки. Тэлли выбрала фрикадельки по-шведски. «Если сегодня ночью нас сцапают, – думала она, – в этом будет один плюс: мне больше никогда не придется есть фастфуд». Иногда ей казалось, что она почти готова согласиться на то, чтобы ей промыли мозги, лишь бы не надо было жевать лапшу, залитую кипятком.

Когда окончательно стемнело, Тэлли и Дэвид уже были над речными порогами, а границу зеленого пояса они пересекли в тот самый миг, когда в Уродвилле погасли огни. К полуночи они стояли на вершине холма, откуда открывался вид на корпуса Комиссии по чрезвычайным обстоятельствам.

Тэлли вытащила из рюкзака бинокль и направила его в сторону далекого Нью-Красотауна, где уже вспыхивали огнями башни.

Дэвид подул на ладони, и с его губ сорвались облачка пара. Стоял октябрь, и ночь обещала быть холодной.

– Думаешь, у них получится?

– А почему нет? – пожала плечами Тэлли, не спуская глаз с темных пятен посреди деревьев в самом большом из городских увеселительных садов. – Они взялись за дело с полным восторгом.

– Да, но разве они не рискуют? Я в том смысле, что они с нами только-только познакомились.

Тэлли пожала плечами.

– Вся жизнь уродцев посвящена шалостям. Разве ты никогда не делал ничего только потому, что тебя заинтриговал таинственный незнакомец?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация