Книга Волшебный кинжал, страница 27. Автор книги Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волшебный кинжал»

Cтраница 27

Орки вылупили глаза, дивясь двоим сухопутным слабакам. Да разве это волны? Такие волны и младенца толком укачать не смогут. Правда, свои суждения матросы оставили при себе. Насмотревшись на магию странного эльфа, они побаивались, что он, чего доброго, напустит на них ветер и раскидает по реке.

Какая тут еда! Сознание Дамры едва отмечало, как их с Гриффитом подняли на борт и привели в маленькую каюту, где пахло смолой и рыбой. Дамра не ощущала ничего, кроме своего живота, который сейчас выворачивало наизнанку. Она упала на жесткий топчан рядом со стонущим Гриффитом. Матросы предусмотрительно поставили эльфам два помойных ведра, после чего закрыли дверь и удалились.

Дамру еще ни разу в жизни не тошнило. Она даже не подозревала, что можно испытывать нечто подобное. Топчан, на котором она лежала, вздымался, куда-то падал, качался и кренился. Дамру занимало только одно: когда же смерть явится за нею и освободит от всех мучений?

— Скорее бы, — пробормотала Дамра, наклоняясь над ведром.

Дверь каюты настежь распахнулась.

— Никак эльфы? — прогремело из темноты.

Дамра вздрогнула и напряглась всем телом.

В глаза ей брызнул слепящий свет фонаря. Над нею нависло лицо какого-то орка. Услышав голос, Гриффит приподнял голову.

— Квай-гай! — выдохнул он и тут же со стоном повалился на топчан.

Рослые, крепко сбитые женщины орков носили ту же одежду, что и мужчины. Большая, налитая грудь да несколько иная манера брить голову — вот и все, чем они внешне отличались от мужчин.

Судя по свирепому выражению лица, эта Квай-гай явилась в каюту с намерением их убить. Дамра вросла в доски топчана. Ей было уже все равно.

Квай-гай пригляделась к Гриффиту, потом выпятила губы и тряхнула головой.

— А тебя, сдается мне, я знаю. Только в прошлый раз ты не был цвета дохлой лягушки.

— Я… у меня… морская болезнь, — сумел произнести Гриффит.

Стены каюты затряслись от лающего хохота ведуньи.

— Умеешь ты шутки шутить! — сказала она.

Гриффит так застонал, что смех ведуньи разом стих, а взгляд сделался подозрительным.

— Что это с тобой, эльф? Уж не чуму ли ты приволок на корабль?

Гриффит кое-как пододвинул к себе ведро. Его уже в который раз вывернуло. Он обмяк и дрожал всем телом.

— Клянусь вам, Квай-гай, мы с женой оба… морская болезнь. Мы на корабле… впервые.

Квай-гай наклонилась к Дамре и обнюхала ее. Потом обнюхала и Гриффита.

— Сколько живу, а про такое не слыхала, — сказала Квай-гай. — Морская болезнь? На реке? Да тут… а-а, что говорить! Вы ж эльфы! Погодите, я сейчас.

Квай-гай повернулась и вышла. Снова шумно хлопнула дверь. Дамра стиснула зубы, не зная, как лечь, чтобы хоть чуточку уменьшить этот кошмар. Уходя, ведунья оставила на потолочном крюке свой фонарь, и теперь он качался вместе с кораблем. От пляски света Дамре стало еще тошнее. Чувствуя, что ее вот-вот снова вывернет, она закрыла глаза.

Дверь каюты хлопнула в третий раз. Квай-гай вернулась, принеся с собой глиняную миску и кувшин. Она притиснула миску к губам Дамры.

— Давай ешь.

Дамра покачала головой и отползла подальше.

Гриффит приподнялся на локте. Взяв миску из рук ведуньи, он настороженно заглянул внутрь. Миска была заполнена чем-то похожим на вязкую коричнево-бурую кашу.

— Это что? — едва слышно спросил он.

— Отвар семян дурмана, — ответила Квай-гай.

— Но ведь это яд! — испуганно воскликнул Гриффит.

Ведунья усмехнулась и затрясла головой, поблескивая золотыми сережками. Во рту сверкнул золотой зуб.

— В кривых руках все отрава. А коли знаешь, как ядовитую слизь смыть да с чем смешать… Нам это снадобье в незапамятные времена морские боги подарили. Редко, но бывает: родится орк, а у него все жидкости в теле текут супротив движению моря. Совсем как у вас. Волны опускаются, жидкости вверх прут. Волны вверх, жидкости вниз. Оттого и эта… морская болезнь бывает. Тут отвар семян дурмана — первое средство.

Квай-гай ткнула пальцем в коричневое варево.

— Он все жидкости внутри вровень с морем делает. Сначала вы от него спать будете, как мертвые. Когда проснетесь… чего говорить. Сам почуешь.

Слова ведуньи ничуть не убедили Гриффита. Он с опаской поглядывал на лекарство орков.

— Я все же не уверен…

— Умоляю, не затевай с ней спора! — прошептала Дамра на языке томаги, забирая у него миску. — Пусть уж лучше нас отравят — хоть настанет конец мучениям!

Дамра ковырнула пальцем густой отвар и поднесла к губам. Запах был на удивление приятным и как-то странно успокаивал. Дамра проглотила оркское снадобье. Живот сразу же взбунтовался, но она сумела подавить приступ тошноты.

Гриффит тоже попробовал отвар.

— Если мы умрем, то хоть не расстанемся после смерти, — прошептал он жене.

Квай-гай подала им кувшин с холодной, чистой водой и заставила выпить его целиком. Ведунья объяснила, что тошнота забрала у них из тела много жидкостей и надо восполнить потерю. Квай-гай стояла, приоткрыв рот, и внимательно следила за эльфами. Ее золотой зуб тоже следил за ними.

— Не пойму, чего она дожидается, — сказала мужу Дамра. — Ведь и так ясно: либо мы умрем, либо ее жуткое снадобье действительно нам поможет.

Гриффит не ответил. Он уже спал. Дамра чувствовала, что сон подбирается и к ней. Сон обволакивал ее все плотнее. Странно, но она перестала ощущать жесткие доски топчана. Теперь Дамре казалось, что она лежит на толстой пуховой перине.

— Дамра из Дома Гвайноков, — негромко позвал ее кто-то.

— Кто здесь? — сонным голосом спросила она. — Что вам надо?

— Я должен поговорить с тобой. Ты меня слышишь? Пойми, это важно.

— Я устала, — недовольно пробормотала Дамра. — Не мешайте мне спать.

— Дамра, это очень важно. Время летит слишком быстро. Мы должны поговорить сейчас. Понимаешь? Сейчас или никогда.

Голос был знакомым. Он чем-то будоражил Дамру, не давая ей окончательно провалиться в сон. Она открыла глаза.

В каюте было темно. Квай-гай унесла фонарь. Будь в каюте иллюминатор, слабый свет луны позволил бы Дамре увидеть говорившего. Но каюта находилась едва ли не в трюме.

— Сильвит? — догадалась Дамра.

Догадка больше смутила ее, нежели удивила. Морская болезнь притупила ей разум, а может, тому причиной было снадобье Квай-гай. Ничто не удивляло сейчас Дамру, даже появление старого эльфа на оркском корабле.

Сильные и гибкие пальцы сжали ей запястье.

— Да, это я, Сильвит.

Он провел ее пальцами себе по лицу, дав ей ощутить бесчисленные крупные и мелкие морщины, лучше любых слов говорившие о его возрасте и жизненных тяготах. Лицо эльфа было влажным, как и его рука.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация