Книга Стражи Звездного Щита, страница 34. Автор книги Маргарет Уэйс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стражи Звездного Щита»

Cтраница 34

– Не могли бы вы сделать мне одолжение? – перебила Льюис, подсаживаясь поближе к высокому загорелому консулу. – Кажется, я забыла свою записную книжку в посудной лавочке, где мы были недавно.

– Записную книжку? – спокойно переспросил Секара.

– Да, маленькая такая штучка в красной обложке размером с ладонь, знаете, когда листочки с одной стороны сшиты вместе ниткой?

– Да, – улыбнулся Секара, – да, я понимаю, что вы имеете в виду.

– А не затруднит ли вас, дорогой мой, принести ее мне? Я была бы вам очень благодарна.

– Но, мэм, – Секара покраснел, – мне бы не следовало оставлять вас здесь одних. Я обещал Вестис Нескат, что позабочусь о вас и…

– О! – Льюис надула губки. – Что с нами может случиться? Мы будем сидеть тут тихо и не сдвинемся с места, пока вы не вернетесь.

Мэрилин Тоблер это начинало действовать на нервы.

– Может быть, – предложил Секара, – мы все отправимся туда? Это займет всего несколько минут…

– Что? И пропустим шоу? – Льюис явственно продемонстрировала, что коэффициент ее умственного развития падает все ниже и ниже. – Я ни за что не пропущу ни единого мгновения танца ложек!

Секара удовлетворенно улыбнулся:

– Хорошо, оставайтесь на месте, а я вернусь через несколько мгновений.

Как только Секара исчез за невысокой аркой дверного проема, Льюис повернулась к Тоблер и Эллерби.

– Слава Богу! Я думала, что нам так и не удастся избавиться от него!

– Я тоже, – согласилась Мэрилин.

– А теперь, – произнесла Льюис, заговорщически наклоняясь к своим спутникам, – вперед! Видите того парня у бара? Нет, не смотрите на него! Он в летном костюме. Их тут в порту сегодня много. Он здесь самый высокий, а это значит, что он, возможно, не местный.

– Если я не посмотрю, как же я его увижу?

– Не умничайте, Тоблер! У этого человека, я уверена, есть доступ на корабль, улетающий с этой скалы. С ним у нас больше шансов добраться до Земли, чем с этой психопаткой Нескат.

Мэрилин разнервничалась:

– А как же Гриффитс? Мы не можем его здесь бросить!

– А что конкретно вы задумали? – спросил Эл-лерби, не обращая внимания на восклицание Мэрилин.

– Внимательно смотрите на меня!

Льюис подала знак высокому мужчине, чтобы он подошел к их столу. Но, к сожалению, она также привлекла внимание мужчины, стоявшего рядом с их предполагаемым спасителем, и у претендентов на выяснение отношений ушло несколько минут. Даже тогда высокий космонавт не особенно хотел подходить к ним. Наконец Льюис поднялась и силой притащила его к столику.

– Меня зовут Льюис, – представилась она, усаживая мужчину рядом с собой. – А это Тоблер и Эллерби.

– Привет, – произнес Эллерби.

– Приветствую вас, – настороженно ответил космонавт. – Меня зовут Хиват. Какие проблемы?

– О, как вы сообразительны, – замурлыкала Льюис. – Нам нужна помощь. Вы заметили человека, который нас сюда привел?

– Да, а кто он такой и чего хочет от вас?

– Он хочет продать нас в рабство!

Тоблер поперхнулась голубоватым напитком и зашлась в кашле.

– Извините, – замялась она. Льюис схватила Хивата за отворот куртки и притянула его вплотную к себе.

– Говорю вам, этот человек нас похитил, оторвал от родных и друзей, а теперь собирается продать в рабство. Пожалуйста, сэр, вы должны помочь нам бежать!

– О мадам, – сказал высокий космонавт, – я не знаю… Ведь это совершенно не мое дело.

– Пожалуйста! – взмолилась Льюис. – Вы просто обязаны нам помочь! К кому еще нам обратиться? Нам нужен сильный отважный человек, у которого есть доступ на корабль. У вас же есть такой доступ, признайтесь!

– Да, конечно, мадам, – кивнул Хиват, – у меня действительно есть доступ на корабль, но не думаю… Пожалуйста, мадам, вы сидите слишком близко!

– Хиват, помогите нам! – продолжала атаковать мужчину Льюис. – Спасите меня, и вы не пожалеете. Я просто не могу вас отпустить!

– Хорошо, леди, хорошо! – Хиват пытался отцепить руки Льюис от своей куртки и держал в своих руках, пока говорил. – Послушайте, это дело крайне опасное. Мне не доводилось сталкиваться с этим прежде. Ну ладно. Здесь есть боковая дверь. Идите по коридору налево к бару, а потом в последнюю дверь справа. Вы попадете в аллею. Через три минуты я вас там встречу с грузовым контейнером. Нет, не беспокойтесь, он достаточно просторный, и там можно свободно дышать. Я перевезу вас на борт моего корабля и выпущу из контейнера, когда мы будем уже в пути.

– О, благодарю вас! – Льюис высвободила свои руки и поцеловала Хивата в щеку.

Хиват поспешно вскочил и выбежал в дверь.

Льюис повернулась к своим друзьям с победной улыбкой на устах.

– Мужчины! Такие предсказуемые и такие глупые! Извините, Эллерби, не обижайтесь.

Эллерби кивнул, едва сдерживая улыбку. Мэрилин Тоблер слегка коснулась плеча Элизабет.

– Льюис, ты уверена, что все хорошо продумала?

– Не беспокойся, – улыбнулась Льюис. – Кроме того, я на все готова, лишь бы избавиться от этого Секары! Он просто невыносим!

* * *

Грузовой контейнер перегородил почти всю темную узкую аллею. Тем не менее портовому колдуну не составило труда перенести потяжелевший металлический ящик обратно, хотя при транспортировке контейнер дважды ударился об угол здания.

– Эй, – попросил Хиват, – пожалуйста, будьте немного осторожнее! Груз деликатный, и я не хотел бы, чтобы он пострадал.

– Хорошо, добрый господин, – произнес чукайский колдун, поклонившись космонавту. – В какую гавань прикажете его доставить?

– Ну? – спросил Хиват, повернувшись к человеку, только что появившемуся на пороге дома. – Куда вам его доставить?

– Они меня слышат? – тихо поинтересовался мужчина.

– Нет, это армированный контейнер со звукоизоляцией.

– Отлично, – удовлетворенно произнес мужчина. – Отправьте его в гавань номер семьдесят семь и погрузите на корабль, который там стоит. Хиват, проследите, чтобы контейнер доставили именно туда, с грузчиком не скупитесь. И прошу вас, будьте крайне осторожны.

– Хорошо, господин Секара. Как прикажете вы и госпожа. Думаю, денек у вас был не из легких?

– Да, – вздохнул Секара. – Эта женщина постоянно висла на мне, пока я водил их смотреть достопримечательности. Наша госпожа не сомневалась, что они попытаются сбежать, и велела проследить за ними. Вы отлично справились со своей задачей, Хиват. Я почти разуверился в том, что они попытаются бежать! Но, вероятно, их доконали танцующие ложки. Честно сказать, я бы тоже вряд ли выдержал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация