Книга Похититель ее сердца, страница 30. Автор книги Валери Боумен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Похититель ее сердца»

Cтраница 30

– Да, а с ней графиня Свифдон.

Ах да. Графиню действительно зовут Кассандра. В обществе говорили, что она и герцогиня – друзья не разлей вода. Тогда все ясно.

Ну и хорошо. Нет смысла топтаться за дверью. Если эти великолепные дамы совершили долгое путешествие, чтобы ей помочь, миссис Гамильтон права, не стоит заставлять их ждать. Сара открыла дверь и переступила порог.

– Ваша светлость, – тихо сказала она, глядя на герцогиню. – Миледи, – прошептала она, покосившись на графиню.

Обе красавицы в великолепных платьях довольно-таки резво повернулись и с любопытством уставились на нее. Сара еще никогда не чувствовала себя настолько не в своей тарелке, как в этот момент, стоя перед ними в одежде горничной. И еще: она моментально поняла, что обе дамы ее узнали.

Графиня ахнула.

Герцогиня прищурилась.

– Беркли, ты хочешь сказать, что леди Сара Хайгейт – предмет самых горячих сплетен, которые только слышал Лондон, – все это время находилась с тобой?

Сара прикусила губу.

«О нет! Слухи уже распространились. Наш план безнадежен».

– Нет, – спокойно ответил Кристиан. – Не все время.

Герцогиня кивнула Саре.

– Мы встречались, но, по-моему, только один раз. Рада видеть вас снова, леди Сара. Не могу дождаться, когда услышу вашу историю.

– Да, – сказала графиня, когда Освальд принес чай и вышел. Она подошла к Саре и ободряюще похлопала ее по плечу. – Вы, должно быть, насмерть перепуганы, бедное дитя. Пожалуйста, расскажите нам все по порядку.

– Спасибо, леди Кассандра. Я очень рада видеть вас обеих, – робко проговорила Сара. – Только жаль, что мы встретились при столь… необычных обстоятельствах.

– Неважно, дорогая. Садитесь, прошу вас. Помните, мы здесь, чтобы вам помочь. – И Люси похлопала рукой по софе рядом с собой. Сара подошла и села. Она почувствовала, как ее постепенно покидает напряжение. Эти потрясающие дамы покинули Лондон и совершили путешествие сюда не просто так. То есть они, конечно, хотели помочь Кристиану, но… Запутавшись, Сара решила, что благодарна за помощь, и все тут. И устроилась поудобнее на софе.

Герцогиня – роскошная женщина. Великолепные черные волосы, огромные глаза (правда, почему-то разного цвета: один голубой, другой зеленый). Графиня казалась еще красивее: мягкие волосы цвета меда и яркие васильково-синие глаза. Обе смотрели на нее с добрым интересом, и Сара начала говорить.

Спустя полчаса, когда история была рассказана с начала до конца и на все вопросы были получены ответы, Кристиан произнес:

– Теперь вы видите, что бедная леди Сара оказалась в весьма неприятном положении. Необходимо твое коварство, Люси, чтобы вытащить ее с минимальными последствиями.

– Мне не нравится слово «коварство», – заявила Люси, но при этом на ее губах играла довольная улыбка.

– Здесь явно не хватает Джейн, – сказала графиня.

– Кто такая Джейн, если мне будет позволено спросить, ваша светлость? – осмелев, полюбопытствовала Сара.

Герцогиня нахмурилась.

– Ну, во-первых, если мы будем друзьями, ты должна называть меня Люси, а вовсе не «ваша светлость». А мы, конечно, будем друзьями, потому что любой друг Беркли – мой друг.

– То же самое относится и ко мне, – проговорила графиня. – Друзья называют меня Касс.

Сара неуверенно кивнула.

– Пожалуйста, зовите меня Сарой.

– С удовольствием, – хором произнесли обе дамы и приветливо улыбнулись.

Люси и Касс были необычайно добры и дружелюбны, и Сара быстро поняла, почему лорд Беркли с ними в таких хороших отношениях. Их было легко полюбить.

– Но я отвечу на твой вопрос, – продолжила Люси. – Джейн – наша третья подруга, которая обычно участвует во всех наших коварных планах, хотя она, как правило, не так ими увлекается, как мы. Ты можешь ее знать под именем миссис Гаррет Аптон. Мистер Аптон – мой кузен и наследник графского титула моего отца.

– Ах да, теперь я вспомнила имя, – сказала Сара.

– Джейн непременно была бы здесь, но она обосновалась на зиму в Бате, чтобы почитать, – сообщила Люси.

– Кто ездит в Бат, чтобы почитать? – удивился Кристиан.

– Я ей говорила то же самое, – продолжила Люси. – Но она утверждает, что в Бате зимой у нее меньше визитеров, чем в Лондоне, и ей это нравится.

Кристиан засмеялся.

Сара кашлянула.

– Лорд Беркли говорит, что у вас хорошо получаются всякие… заговоры.

– Не просто хорошо! – с гордостью воскликнула Кассандра и похлопала подругу по руке. – Великолепно!

– Надеюсь, поскольку миссис Гоутсокс вышла из строя и у меня нет компаньонки. Вы говорили о слухах. Скажите мне правду. Боюсь, моя репутация погибла и ничего уже нельзя сделать.

– Чепуха! – безапелляционным тоном заявила Люси. – Нет ничего невозможного. Даже самые шокирующие слухи можно превратить в нечто малозначительное, если есть хороший план. – Она встала и принялась дефилировать по комнате. – С твоей репутацией все в порядке.

Сара заулыбалась, почувствовав неимоверное облегчение.

– Правда?

– Конечно. В этом не может быть никаких сомнений. Потому что все это время у тебя была другая компаньонка, – сообщила Люси.

– У меня? – Сара нахмурилась.

– У нее? – эхом вторила ей Кассандра.

– У нее? – Лорд Беркли казался не менее удивленным.

– Да, – уверенно сказала Люси. – До недавнего времени эта компаньонка жила на севере. Она является чрезвычайно положительной особой и никогда не позволяет своим подопечным сделать что-нибудь неправильное. У нее прекрасные рекомендации. Она решила вернуться к работе, и ты – ее первая подопечная.

– Ее первая… – рот Сары приоткрылся. Она окончательно перестала что-либо понимать.

Люси всплеснула руками и засмеялась.

– Ее зовут миссис Банберри.

Глава 20

– Блестяще! – воскликнул Кристиан.

И он, и Кассандра знали, что миссис Банберри – вымышленный персонаж. Тем не менее она была вымышленной компаньонкой, и тот факт, что она решила вернуться к работе и Сара стала ее первой подопечной, был вполне разумным.

– Люси! Это здорово! – Касс захлопала в ладоши. – Великолепный план.

– Я не понимаю, – пробормотала Сара. – Кто такая миссис Банберри?

Кристиан откашлялся.

– Миссис Банберри – несуществующая компаньонка, которую Люси придумала и наняла для Джейн Аптон.

Сара взглянула на виконта и женщин, словно они все разом лишились рассудка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация