Баер повысил голос:
— Я сказал, пять хлебов и две рыбы. Вот все, что понадобилось Господу нашему Иисусу Христу, чтобы накормить пять тысяч человек. А вам на четверых не хватает сыра, колбасы, паштета и банки сардин?
— Это же не библейская история. Мы на борту «Кристины» из Марсталя, а морское право говорит…
— Ты отвергаешь Господа своего? — резко произнес Баер и обвиняюще посмотрел на Ивара. — Как возможно, чтобы ты, после того как Господь кормил, одевал и хранил тебя в течение стольких лет, усомнился в Его любви и силе?
Даже красноречивый Ивар утратил дар речи перед лицом такого натиска со стороны обычно сдержанного шкипера.
Он удивленно посмотрел на Кристину. Та растерянно развела руками. От марстальского шкипера многого можно ждать. Неумолимой жестокости, несправедливости, немыслимых требований, а прежде всего, жадности. Бережливость — предпосылка его выживания. Но никто еще не слышал, чтобы для обоснования своих претензий он опирался на религиозные постулаты, и уж никак не в столь туманных выражениях.
Херману пришлось сдержаться, чтобы не захохотать в голос. Похоже, удастся позабавиться.
— Я говорю о морском праве, — твердо стоял на своем Ивар.
Фрекен Кристина склонилась над Баером и накрыла его руку своей:
— Требование справедливое, папа. С тобой ничего не случится, если команда будет получать побольше еды.
Баер схватился за грудь. Он словно переживал какой-то душевный кризис.
— Как хочешь, — произнес он слабым, невыразительным голосом. И, продолжая держаться за сердце, ссутулился.
— Папа, с тобой все нормально? — озабоченно спросила фрекен Кристина.
В кубрике Ивар рассказал о происшедшем. Затем посмотрел на Кнуда Эрика:
— Ты пробыл с ним дольше всех. Он всегда такой?
— Жадный — да, — ответил Кнуд Эрик. — Но чтобы рассуждать, как пастор Абильгор? — И мальчик покачал головой.
— Повтори-ка, что он сказал, — попросил Вильгельм.
— Про притчу из Библии о пяти хлебах и двух рыбах. — Ивар порылся в памяти. — Он спросил, как возможно, чтобы мы сомневались в Господе, который нас одевает и хранит.
— Это из сборника проповедей, — произнес Вильгельм. — Седьмое воскресенье после Троицы. Проповедь о бедном и богатом. Ее составил корабельный священник Йонас Даль из Бергена. Баер выучил ее наизусть. Похоже, с ним что-то серьезное.
Иногда фрекен Кристина приглашала команду на блины или обходила палубу с кофейником в руках. Хельмер на камбузе светился от счастья. Она часто к нему заходила, чтобы помочь с готовкой. Там было так тесно, что им приходилось стоять совсем близко друг к другу. Шелест юбок и близость женщины опьяняли его. Она хвалила мальчика, и он старался изо всех сил. Все они старались. Хорошо было иметь на борту женщину.
Фрекен Кристина часто присаживалась поболтать с рулевым, а тот одним глазом следил за парусами, а другим поглядывал на нее.
Однажды вечером, когда корабль подходил к побережью Португалии, они с Иваром прогуливались по палубе при свете луны.
Херман стоял у борта, прислушиваясь к их разговору, слишком тихому, чтобы разобрать слова. Кристина отвернулась от него, узнав, как в Нюборге он разобрался с Рауном. Однако нелюдимкой ее можно было назвать лишь с большой натяжкой. Только его одного она избегала.
После конфликта из-за провианта Херман понял, что его акции опустились ниже некуда.
В присутствии фрекен Кристины в его крови словно смешивались яд и бесконечная сладость. В душе безволие сражалось с колоссальным напряжением. Он чувствовал себя одновременно слабым и взбешенным. Воинственно сжимал кулаки, а жаждал объятий.
«Кристина» лавировала против южного ветра, всегда дующего вблизи португальского побережья. Когда Ивар стоял у руля, она сидела рядом. Как-то Херман подошел к ним, чопорный и неприступный, целиком войдя в роль штурмана.
— Рулевому мешать запрещено, — бросил он неприветливо и стоял рядом, заложив руки за спину, пока она не поднялась и не ушла.
Да, ей пришлось подчиниться. Но он не знал, победа это или поражение. Ближе к ней Херман не стал. Он думал о них как о паре. Ведь, кажется, именно в этом направлении события и развивались.
Однажды после полудня однообразие морского ландшафта нарушила стая дельфинов.
— Прыгуны! — прозвучал крик рулевого.
Команда кинулась к гарпуну. Тон задавал Ивар. Он запрыгнул на бушприт и, выждав момент, когда корабль опустился в волну и расстояние до прыгунов сократилось, ткнул гарпуном в воду. Потянул за линь, животное попыталось высвободиться, тут подбежал Кнуд Эрик и накинул на шею дельфина трос.
Херман кинулся в каюту и принялся искать что-то в койке. На палубу он вышел с револьвером в руке. Команда тем временем окружила дельфина, гладкое элегантное тело которого корчилось в судорогах, а мощный хвост ритмично бился о палубу. На доски потоком струилась липкая кровь. Фрекен Кристина стояла в сторонке, зажав рот руками. Именно сейчас кто-то должен добить животное, прекратив тем самым его мучения.
— Отойдите! — бросил Херман.
Все обернулись и посмотрели на него. Он обвел револьвером круг людей, словно выбирал цель. Они отступили. Херман подошел к дельфину вплотную и тщательно прицелился, а затем два раза нажал на спуск. Большой глаз взорвался кровавыми брызгами. Дельфин еще раз ударил хвостом и затих.
Подняв голову, Херман обнаружил, что фрекен Кристина стоит вплотную к Ивару. И оба смотрят на него. Он улыбнулся им, сунул револьвер за пояс и вернулся в каюту.
Там он, с застывшей улыбкой на лице, присел на край койки. Момент выбран верный. До сих пор никто не знал, что у него есть револьвер. Он удивил их, появившись с оружием в руке, удивил и напугал. Сначала все смотрели на дельфина. А потом на него. Он взял ситуацию под контроль. Это-то ему и было нужно.
Ранним утром ветер улегся. Теперь они продвигались медленно. Около полудня показался Сетубал. На вершинах крутых скал стояли большие белые виллы, склоны покрывал пышный ковер растительности. После того как спустили паруса, фрекен Кристина прошла но палубе, предлагая всем по бокалу вина. Это был старый обычай.
Ивару девушка подарила долгий взгляд, а дойдя до Хермана, отвернула голову, словно спеша поскорее перейти к следующему.
В порту уже стояла одна марстальская шхуна. А в течение двух дней прибыло еще несколько, и скоро здесь собралась целая флотилия. «Орел», «Галатея», «Атлантика», все — ветераны походов на Ньюфаундленд. Они прибыли за солью для Ньюфаундленда, чтобы впоследствии снова пересечь Атлантический океан с грузом вяленой трески для Португалии.
Вообще-то в рыбе здесь недостатка не было. Гавань кишела сардинами, а в этих краях сардины были размером с сельдь. На обнаженных загорелых торсах худощавых жилистых рыбаков играли мускулы. Рыбаки кричали и махали руками, стоя на солнце. При виде фрекен Кристины в черных бородах засверкали белые зубы. Она махала в ответ, а они поднимали большие корзины, полные переливающейся рыбы, словно отдавая восторженную дань существу женского пола, чье присутствие на палубе корабля было явлением необычным.