Книга Сердце пирата, страница 44. Автор книги Стефани Лоуренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердце пирата»

Cтраница 44

В любом совместном предприятии наилучшая линия поведения – это отдавать должное младшему партнеру. К тому же Роберт действительно был сильно впечатлен.

Видя, как она гордится собой, он постарался скрыть улыбку.

* * *

Как он и думал, Роберт очень скоро узнал, что именно имел в виду его вновь обретенный партнер, говоря «Теперь мы знаем, откуда начать».

Сначала она предложила, чтобы они разделились и осмотрели весь район трущоб, начиная от складов, расположенных на краю торгового квартала, и до самого берега в восточной части бухты Кру-Бей.

К счастью, Роберт предугадал ее намерения. Когда они выходили из гостиной миссис Хардвик, он задержался ровно настолько, чтобы разглядеть имя изготовителя карты, которую изучали дамы. Дейв знал его магазин, приткнувшийся в закутке на боковой улице недалеко от порта. Он отвез их туда, и Роберт проводил мисс Хопкинс внутрь.

Пятнадцать минут спустя они вышли из магазина с новейшей картой поселения, где интересующие их трущобы были изображены максимально подробно.

Настолько подробно, чтобы полностью поглотить внимание… мисс Хопкинс.

Как же ее все-таки зовут?

Роберт купил еще одну карту – ту, на которой было изображено побережье и прилегающая к нему часть суши, выходящая за границы поселения. Карта была гораздо менее детальной, но содержала больше информации, чем любая другая, которую ему доводилось видеть. Сложив карту, он сунул его во внутренний карман сюртука.

– Может быть, нам попросить Дейва отвезти нас в конец этой улицы? – Мисс Хопкинс повернула к нему карту и ткнула в нее пальцем. – Отсюда мы можем войти в трущобы и поискать места, где вероятнее всего собираются дети.

Посмотрев, куда она показывает, Роберт встал, поднял дверцу в крыше экипажа и велел Дейву отвезти их туда, куда она предлагала. Потом сел на свое место и, когда экипаж тронулся, устремил взгляд на спутницу.

Мисс Хопкинс продолжала сосредоточенно хмуриться, глядя на карту, и, похоже, не замечала ничего вокруг.

Роберт не привык работать с кем-то, помимо своей команды, и теперь, когда его партнером стала мисс Хопкинс, понимал, что ему придется приспосабливаться. И решил начать прямо сейчас.

– По-видимому, мы обречены заниматься этим делом совместно, и я не могу постоянно думать о вас как о мисс Хопкинс. Свое имя я вам уже назвал. А как зовут вас?

Она уставилась на него и через пару секунд просто сказала:

– Эйлин. – После чего снова погрузилась в изучение карты.

Эйлин.

Посмотрев на ту часть ее лица, которую он мог видеть под шляпкой, на ее яркие волосы и решительное выражение лица, Роберт решил, что это имя ей подходит.

– Очень хорошо, Эйлин. Почему вы считаете, что дети из трущоб собираются в каком-то определенном месте?

Она подняла на него глаза, в которых читалось легкое удивление. Потом выпрямилась и сложила руки поверх карты.

– У вас ведь есть братья, как и у меня. Что вы делали в детстве, если на какое-то время оставались без присмотра?

– Мы куда-нибудь шли в поисках… каких-нибудь приключений. Того, что тогда казалось нам приключением.

– Вот именно. И если вы знали какое-то место, где собирались такие же дети, как вы, вы шли туда, разве нет?

Роберт улыбнулся, вспомнив их детские шалости.

– Нас было четверо, поэтому мы часто обходились без других, но иногда… Да, иногда мы присоединялись к местным ватагам.

Эйлин коротко кивнула.

– Из того, что нам рассказала миссис Хардвик, следует, что те дети, что живут в трущобах и слишком малы, чтобы работать, не ходят в школу и не имеют каких-то постоянных занятий в течение дня. Значит, они, как и везде, собираются группами, чтобы поиграть. Но, – она подняла карту, наклонив ее так, чтобы Роберт видел скопление коричневых линий, изображавших улочки, – в трущобах улицы настолько узкие, что там невозможно даже играть в мяч. Поэтому они идут туда, где есть место. – Эйлин опустила карту на колени. – Поэтому я так рада, что картограф дал нам самую новую карту. – Эйлин показала на нее пальцем. – Он отметил места, где из-за пожаров или просто разрушений между домами образовались пустыри. В отсутствие других мест для игр детям остается играть только там.

Пораженный логикой ее рассуждений и заразительным энтузиазмом, Роберт наклонился вперед и стал рассматривать карту. Увидев места, о которых она говорила, он задумался, потом кивнул и откинулся на спинку сиденья.

– Мы займемся методичным обследованием трущоб, начиная от складов и до самого берега. Осмотрим все эти места и другие похожие, если такие найдутся.

Он чувствовал, что она довольна. Когда она подняла голову, он заглянул ей в глаза.

– Конечно, мы проверим все пустыри, которые есть в трущобах, но, бьюсь об заклад, то, что нам нужно, находится где-то недалеко от берега. Там больше интересного, того, что способно привлечь внимание мальчишек.

После недолгого раздумья Эйлин царственно кивнула:

– Возможно, вы правы.

Экипаж замедлил ход и остановился. Сверху послышался голос Дейва:

– Дальше мне не проехать, мисс. Хотите, чтобы я подождал вас здесь?

Эйлин потянулась к ручке двери, но Фробишер ее опередил. Ей пришлось ждать, пока он, спустившись на мостовую и заблокировав собой дверь, осматривался по сторонам. Наконец, удостоверившись в отсутствии какой-либо опасности, он сделал шаг в сторону и подал ей руку.

Она недовольно хмыкнула. Это его могли здесь узнать, а не ее. Однако ей ничего не оставалось, как скрепя сердце опереться на его руку и позволить Фробишеру помочь ей выйти. Как только он убрал руку, она принялась расправлять юбки. Потом выпрямилась и покосилась на него уголком глаза. Он продолжал осматриваться, и Эйлин надеялась, что он не заметил ее частый пульс, неровное дыхание и напряжение, возникавшее каждый раз, когда они касались друг друга.

Каждый раз, когда он оказывался рядом.

К счастью, Фробишер был занят другим. Он повернулся и посмотрел на Дейва:

– Да, жди нас здесь. – Сделав паузу, он бросил взгляд на нее, потом снова на Дейва: – Или лучше подъезжай сюда позже. Скорее всего, мы пробудем здесь несколько часов.

Дейв кивнул:

– Тогда я поеду пообедать. Вернусь через два часа и буду ждать вас здесь.

Быстро кивнув ему, Фробишер взял ее под руку. Эйлин немного помедлила, потом одобрительно кивнула Дейву и позволила Фробишеру перевести ее через улицу туда, где, если верить карте, начиналась главная улица, проходившая через трущобы.

Когда их окутал полумрак узкой улицы, он выпустил ее, и Эйлин поняла, что идет задержав дыхание. С этим нужно было что-то делать. Нельзя, чтобы она и дальше так реагировала на него. Однако сейчас, когда Фробишер шел рядом, она ничего не могла придумать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация