Зевнув во весь рот и почесав кулаком затылок, Костинак встряхнулся и прищурился на утреннем солнце, потом сбежал по сломанным ступенькам, отошел от крыльца футов на шесть, расставил ноги и стал мочиться в запекшуюся грязь.
Когда он заканчивал эту процедуру, на крыльцо шагнула высокая широкоплечая блондинка в ярко-голубом свитере и ядовито-зеленых слаксах. Хотя ее волосы были растрепаны, а лицо без макияжа выглядело одутловатым, в ней ощущалась энергия, делавшая ее по-своему привлекательной. Она походила на пантеру — высокомерную, бесстрашную и опасную.
— Я же говорила тебе, Джордж, чтобы ты справлял нужду подальше от дома.
Женщина держала в руках зубную пасту, щетку и бумажный стаканчик с водой.
— Говорила, Эйнджи. Но ведь мы не будем жить здесь вечно.
— Свинья везде ведет себя по-свински.
Костинак рассмеялся:
— Кто из нас двоих больше похож на свинью, дорогуша?
Женщина спустилась с крыльца и устремила на него смертоносный взгляд:
— Ты только что вычеркнул себя из списка, приятель.
— Ну-ну, Эйнджи. — В его голосе послышались льстивые нотки. — Я просто пошутил — вот и все.
— Появились еще две бабы, и я сразу стала недостаточно хорошей для тебя?
— Я не это имел в виду…
— Может, собираешься попытать счастья с одной из них?
— Кто знает.
Она с презрением посмотрела на него:
— Ты порхающий мотылек, Джордж. И почему это тупицы вроде тебя всегда воображают себя великими любовниками?
— Черт возьми, Эйнджи, я только…
— Бедный уродец Джордж.
Женщина отвернулась, выдавила на щетку пасту и принялась энергично чистить зубы. Я чувствовал, как в груди у меня развязывается тугой узел. Мэг жива! Она в доме!
Костинак подошел к женщине, и они заговорили вполголоса. Я не мог их слышать. Костинак настороженно взглянул на дом и повел Эйнджи прямо в мою сторону. Мне захотелось провалиться сквозь землю. Они остановились не более чем в дюжине футов от меня.
— Здесь командует Морг, не так ли? — сказала Эйнджела Фрэнкел. — Если у тебя есть жалобы, обратись к нему.
— Я говорю тебе, а не Моргу, что все шло прекрасно, покуда в субботу ночью вы с Макараном не привезли сюда эту девчонку.
— Ты паникер, Джордж. Ведь ты возражал и против того, чтобы разделаться с Кермером, но все прошло как надо.
— Да, Морг обещал Дуайту это сделать. Но теперь-то все идет совсем не так, как мы планировали. Фрэнк Келли мертв, а вместо одной женщины у нас здесь целых три. Об этом мы не договаривались. Ты, Херм и Морг ведете себя так, как будто дела идут прекрасно, но я чувствую, что все катится к черту.
— Может быть, ты чересчур нервный для такой работы?
— Неужели появление жены копа тебя ничуть не беспокоит?
— Меня ничего не беспокоит, Джордж.
— Если она нас так легко нашла…
— Мы смоемся отсюда, прежде чем еще кому-то удастся напасть на наш след.
— Конечно, Эйнджи, но куда мы уйдем? Положение становится опасным. Неужели ты и Морг этого не понимаете? Слишком много людей слишком много знают. Когда копы поговорят с женщинами, они запросто смогут тебя вычислить.
К моему облегчению, они повернулись лицом к дому.
— По-твоему, Морг теряет хватку? — спросила женщина. — Думаешь, он собирается оставить следы?
— Что ты имеешь в виду?
— Я могу сообщить тебе кое-что, чего ты не знаешь, Джорджи. Это тебя немного успокоит.
— О чем ты?
— Макаран был не прав насчет этой девчонки Перкинс.
— Еще как не прав!
— И Морг изменил мнение о Макаране.
— Но… он нам нужен. План рассчитан на его участие.
— Да, но до каких пор он будет нам нужен?
— Ну…
— Тебе собирались сообщить об этом позже, когда мы разделим добычу в мотеле. Макарана найдут там вроде как умершим во сне, а его тачка будет стоять у дверей. И мне не понадобится отправлять открытку мужу этой Мэг с сообщением, где он может найти свою связанную женушку.
— Ты проделаешь с Макараном то же, что с Кермером?
— Да, Джорджи, при помощи моего маленького мясного вертела. Когда я воткнула его в Кермера, он только ойкнул и повернулся ко мне, белый как мел. Я сказала: «Привет от Макарана», — а он моргнул, не понимая, в чем дело, и поплелся в бар. Приятная была работенка, Джордж.
— У меня от твоих слов мурашки по спине скребут, Эйнджи.
— Для меня он был третьим. С первым получилось быстрее, со вторым — помедленнее, но все равно при этом чувствуешь, как будто забираешь у кого-то лишние годы жизни для себя. Такое ощущение, что если будешь часто это проделывать, то сможешь жить вечно.
— Мне не по себе при одной мысли о ноже.
— Не о ноже, а о маленьком вертеле.
— Я видел его. Для меня это все равно что нож.
— Морг обещал мне кое-что еще, Джорджи. Когда мы сядем в машины и будем готовы к отъезду, я внезапно хвачусь своей сумочки и вернусь за ней в дом одна. Все пройдет так быстро, что Дуайт ничего не заподозрит. Я даже не успею увидеть, как изменятся их лица, а Морг будет заводить мотор на случай, если какая-то из них пискнет. Видишь, как все отлично устраивается? Тебе не о чем беспокоиться. Может пройти целый год, прежде чем найдут этих бабенок. Ну а Макарана обнаружат не раньше чем завтра в полдень — к тому времени вы с Хермом будете сами по себе, а мы с Моргом вернемся в Янгстаун как ни в чем не бывало.
— Херм все это знает?
— Пока что нет.
— Никогда еще не впутывался в подобные дела.
— Что тебе терять?
— Морг все время это повторяет.
— Когда он тебе все расскажет, притворись удивленным.
— Постараюсь.
— Ну как, стало легче?
— Не знаю. Думаю, мне не станет легче, пока я не окажусь от вас достаточно далеко, чтобы вы не смогли проделать такое и со мной.
— Не внушай мне такие идеи, Джорджи, — засмеялась она. — Лучше не искушай меня.
— А если с Макараном у тебя не получится так легко, как с остальными? Вдруг он протянет достаточно долго, чтобы разделаться с тобой, Эйнджи?
— Вот почему ты, Херм и Морг будете при этом присутствовать — чтобы держать его за руки.
Они медленно двинулись к дому, откуда внезапно послышались звуки музыки.
— Морг пытается поймать семичасовые новости, — сказал Костинак.
Морган Миллер с транзистором в руке вышел на крыльцо и приглушил звук. На нем были штаны цвета хаки и охотничья куртка. Лысину прикрывала коричневая фетровая шляпа.