– Пожалуй, будет разумнее, если я передам Надию моему коллеге, – сказал он.
От неожиданности я застыла на месте.
– Почему?
Мимо нас торопливо шли к выходу зрители. Кто-то толкнул меня локтем, и я едва не потеряла равновесие.
– Из-за того, что сейчас происходит со мной, – спокойно ответил Джекоб и шагнул чуть ближе ко мне. – Дайана, я не хочу быть излишне самонадеянным, но ты мне очень нравишься. Я хочу посмотреть, как все сложится дальше, но, если все будет так, как мне хочется, тогда лучше мне подыскать другого кардиолога для твоей сестры.
Я опустила голову.
– Ты не самонадеянный. Ты мне очень нравишься. Очень.
Я хотела и дальше видеться с Джекобом – хотела этого больше всего на свете – и не хотела создавать ему проблемы с профессиональным комитетом по этике.
Но в то же время я не хотела, чтобы Надия из-за меня не получила медицинскую помощь высшей квалификации.
– Но ты ведь лучший кардиохирург в Массачусетской больнице, – сказала я.
Мы пошли к выходу, постепенно отставая от толпы.
– Я ценю твой комплимент, – ответил он, – но с ним согласятся не все.
– Не скромничай.
Он сжал мою руку.
– В «Масс Дженерал» мы одна бригада, Дайана. И все классные специалисты. Если вы не возражаете, я бы хотел передать Надию доктору Джону Рейнолдсу. Он великолепный хирург и мой хороший друг.
– Но ей хорошо с тобой, – возразила я. – В первый день, когда мы увиделись, я поняла, что ты тот самый доктор, который ей нужен. И я сейчас так считаю.
– Я всегда буду рядом, – заверил он, – и смогу проконсультировать вас. Я уже сказал, что мы с доктором Рейнолдсом работаем в одной бригаде.
Мы вышли из кинотеатра, и когда я так и не согласилась на предложение Джекоба передать Надию другому хирургу, он остановился и взял меня за руку.
– Дайана, главная причина, по которой я хочу отказаться, состоит в том, что я не хочу ничего умалчивать, общаясь с тобой. Она твой близнец, и в смысле этики тут начинается серая зона. Понимаешь? А еще – мне нелегко говорить об этом – если с ней что-нибудь случится, я боюсь, что ты при виде меня будешь всякий раз вспоминать, что я не смог ее спасти и обманул твои ожидания.
Я пожала плечами и кивнула, показывая, что да, я согласна. Он сделал свой выбор – предпочел будущее со мной, а не операцию Надии. Конечно, я была довольна, что он надеялся остаться со мной, но в то же время колебалась, правильно ли лишать мою сестру его помощи. Смогу ли я так поступить после всего, через что пришлось ей пройти?
Глава 64
Близилась полночь, когда Джекоб остановил машину возле моего дома. В его салоне играла джазовая мелодия, но он убавил громкость, чтобы мы могли попрощаться.
– Ты готова уехать завтра в пять утра? – спросил он.
– Я поставлю три будильника, – ответила я, – и тогда уж точно не просплю.
– Хорошо. – Он улыбнулся. – А я обещаю тебе, что ты не пожалеешь. Знаешь поговорку – каждый час, проведенный за рыбалкой…
– …Добавляет час к твоей жизни. – Я засмеялась. – Интересно, подтверждает ли это статистика?
– Не знаю, но мысль хорошая.
– Да, мне она тоже нравится.
Джекоб взял мою руку, поднес к губам и поцеловал. Мягкое прикосновение его губ вызвало во мне жаркую волну желания.
Джекоб заглянул мне в глаза и наклонился ко мне. Наши губы нашли друг друга. Мне казалось, что все мое тело лучилось радостью. Я гладила его по плечам, провела пальцами по гранитной линии его челюсти. У него участилось дыхание, у меня тоже, но изменения были не только физические. Я почувствовала, что связь, протянувшаяся между нами, не была новой. Она всегда дремала во мне под поверхностью моего бытия, спокойно и терпеливо ожидая своего часа. Для этого нам требовалось лишь одно – встреча.
Поцелуй закончился, я пыталась перевести дыхание и восстановить над собой контроль, потому что мне предстояло зайти в дом.
– У тебя раскраснелись щеки, – с улыбкой шепнул Джекоб и прижался лбом к моему лбу.
– Потому что я счастлива, – ответила я.
– Я тоже. Очень давно я не испытывал ничего подобного.
Я прогнала от себя сомнения в его словах. Неужели мне это не снится?
– А я, кажется, вообще никогда не чувствовала такого.
Джекоб кивнул.
– Пойду в дом, а то я наброшусь на тебя, – сказала я.
Мои слова побудили его снова искать мои губы, и на этот раз он не сдерживал страсть. Его поцелуй вызвал у меня отчаянное желание пойти к нему в эту ночь – потому что мысль о том, что я проведу эти часы без него, казалась мне мукой.
Собрав воедино последние крохи дисциплины, я уперлась руками ему в грудь.
– Если я сейчас не зайду в дом, – в панике сообщила я, – все выйдет у меня из-под контроля.
– Ступай. – Он кивнул. – Завтра увидимся.
Дрожащей рукой я открыла дверцу машины.
– Спокойной ночи, – сказал Джекоб, наклонившись над пассажирским сиденьем и улыбаясь мне.
Я стояла на тротуаре, совершенно ошалевшая и пьяная от счастья. Закрыла дверцу, повернулась и пошла к лестнице.
Открыла ключом замок и с улыбкой на лице вошла в прихожую. В центре гостиной стояла Надия в своем голубом флисовом халате и хмуро смотрела на меня.
– Ты не сказала мне, что была на свидании, – сердито сказала она. – Ты солгала мне?
Глава 65
Я положила сумочку и ключи на столик возле лестницы и вздохнула. Ну вот, приехали.
– Кто он? – спросила Надия, прежде чем я успела сказать хоть слово. Она подошла к окну, отдернула штору и посмотрела на улицу. Конечно, Джекоб уже уехал, но Надия, должно быть, давно наблюдала за нами.
Я прошла в гостиную.
– Извини, я не сказала тебе. Собиралась, но не хотела, чтобы у тебя был стресс, ведь ты и так намучилась в последнее время.
– Почему у меня был бы стресс? – удивилась она.
– Из-за мужчины, с которым я встречаюсь, – честно ответила я.
Она наклонила голову набок.
– Кто это?
Ясное дело, она уже знала ответ на свой вопрос. Просто хотела услышать его от меня.
– Сегодня я была с Джекобом Петерсоном.
Она ткнула большим пальцем себе в грудь.
– С моим доктором.
– Да.
Надия тяжело вздохнула.
– И давно ты с ним встречаешься?
– Не очень. Пару недель.
– Почему именно с ним? – удивилась она. – В Бостоне столько мужчин.