Книга Сказки тысячи ночей. Веретено, страница 38. Автор книги Эмили Кейт Джонстон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сказки тысячи ночей. Веретено»

Cтраница 38

Он обошел огород кругом и положил сережку поверх мотка пряжи. Я подошел к нему и продел нитку в кольцо, чтобы оно не потерялось, если моток по какой-то причине сдвинется с места. Мы забрали подарки гнома и пошли назад через поляну.

Там кто-то стоял – первое живое существо, что я видел за много дней, не считая залетных птиц и моих спутников. Существо было очень низкого роста и очень бледное, и стояло на двух ногах, хотя, судя по позе, могло передвигаться и на четырех. На голове у него были маленькие рожки, а за спиной – прозрачные крылышки. Оно нам улыбалось, но его улыбка была не похожа на те, к которым я привык: она не выражала ни радости, ни веселья, ни доброты. Она просто была и не требовала никакой трактовки. От нее одновременно становилось и спокойнее, и как-то не по себе.

Мы стояли как вкопанные, а существо продолжало разглядывать нас. Похоже, оно сочло нас достойными своего внимания – во всяком случае, приветственно кивнуло. Мы оба молчали. Я не мог заставить себя заговорить с ним, даже если бы это разом решило все мои проблемы. Существо тоже молчало, что я счел за благо, но улыбка его становилась все шире, и я заметил, что это меня расслабляет. Потом оно рассмеялось, и звук его смеха наполнил мое сердце радостью.

Эльф – ибо это существо не могло быть никем иным – затрепетал на ветру и вдруг исчез. Мы некоторое время продолжали стоять не шелохнувшись, хотя я не понимал, чего мы ждем, а потом разом повернулись и пошли прочь с поляны.

– Так что там насчет твоего плана потолковать с одним из этих существ? – спросил Сауд, когда мы уже прошли добрых полпути.

– Пожалуй, не с эльфом, – сказал я. – И не с единорогом, фениксом или драконом.

Мы оба содрогнулись.

– Он хоть и крошечный, но производит сильное впечатление, – заметил Сауд.

– Да уж, – согласился я. – Но мне кажется, с гномом или феей будет немножко проще наладить контакт.

– С чего ты взял?

– Понятия не имею, – признался я. – Я просто на это надеюсь, потому что иначе я не уверен, что мы наберемся смелости с ними заговорить.

– Может, у Маленькой Розы получится лучше, – сказал Сауд. – Похоже, она им уже нравится.

– Будем надеяться, – ответил я.

Остаток пути до нашего ущелья мы проделали молча. Я не так долго пробыл там и уже начинал чувствовать себя там одиноким и всеми покинутым, но почему-то мне все же не хотелось покидать это место, хоть я и понимал, что в пустыне нам будет безопаснее. Тут я начал знакомиться с Маленькой Розой и размышлять о том, как моя жизнь будет складываться вокруг ее, какой бы дорогой она ни пошла. Это приносило мне покой, с которым мне было жаль расставаться ради дальнего пути через весь Харуф в неведомую пустыню.

Я постарался зафиксировать в памяти каждую травинку и каждый камень, каждый луч света, отражавшийся от вкраплений руды, которой Королева-Сказочница начинила горы, и надеялся, что эти воспоминания помогут мне пережить предстоящие испытания.

Глава 23

У нас ушел день, чтобы добраться до пологих холмов, высившихся у подножия гор к северу от главного торгового маршрута. Поскольку дорога была в основном знакомая и под гору, передвигались мы довольно быстро. Можно было бы еще поднажать, но Сауд хотел в последний раз заночевать в холмах, прежде чем пересечь границу с Харуфом. Он не забыл одолевшее нас там безумие и хотел, чтобы мы подошли к этому испытанию как можно более отдохнувшими.

– Пойдем, Йашаа, – сказал он, держа в одной руке свой шест, а в другой мой. – Мы уже очень давно не тренировались.

Я легко поймал привычный ритм боевых движений, блокируя каждый удар Сауда и повторяя каждое его движение в зеркальном отражении. Сперва мы отработали движение по прямой, потом принялись за круговое. Осторожно ступая, мы медленно обходили друг друга. Смотреть под ноги нужды не было – земля была достаточно ровная, – да и на Сауда мне почти не надо было смотреть, поскольку я знал все его отработанные движения наизусть.

С каждой минутой тренировки неловкость и беспокойство, мучившие меня в последние недели, постепенно растворялись. Казалось, все странности, связанные с Маленькой Розой, все опасности гор и их магии и почти неминуемые мучения, поджидавшие нас в Харуфе, вплетались в рисунок моих движений, превращаясь в нечто упорядоченное, с чем мы были способны справиться. Лишь последняя ссора с матерью никак не укладывалась в общую картину, и я гнал ее от себя, чтобы не отвлекаться.

– Готов? – спросил Сауд. Мы уже дважды прошли полный круг, не сделав ни одного выпада, и он ухмылялся.

– Давай покажи на что ты способен, – ответил я.

Тут он сошел с круга и резким движением выбросил вперед шест. Я сделал шаг ему навстречу, стараясь пробиться через его защиту. Драться с Саудом было столь же естественно, как дышать. Он зашел с левого бока, который я на секунду оставил открытым, но я успел поднять шест, чтобы заблокировать удар. Я понял, куда он будет двигаться, по повороту его груди и плеч. Сколько лет мы тренируемся, а он все еще считает, что у меня слабая защита слева. Я шагнул навстречу удару вместо того, чтобы уклониться, и повернулся так, что шест Сауда рассек воздух в том месте, где только что было мое плечо. Я увидел, как в его лице промелькнула досада, что мне снова удалось его обхитрить, и тут же аккуратно поддел его шестом под колено, сбив его с ног.

– Так тут хитрость совсем не в ударах, – отметила Маленькая Роза, когда я помог Сауду подняться на ноги и мы поклонились друг другу. – Вы используете шесты, чтобы заставить противника сдвинуться с места, а потом атакуете там, где вам удобней.

Сауда, похоже, впечатлили ее слова.

– Так и есть, Захра, – сказала Арва. – Отец Сауда говорит, что это первый урок боя на шестах. Он бы с радостью взял вас в ученики, увидев, как быстро вы все схватываете. Вы раньше видели, как дерутся на шестах?

– Вообще-то нет, – ответила принцесса. – Но мне кажется, это был вполне наглядный пример.

– Тарик, – позвал Сауд. – Твоя очередь.

Тарик занял мое место напротив Сауда. Мы наблюдали, как они повторяют все те же движения, только медленнее, и Маленькая Роза следила за плечами Сауда, а не за его шестом. Потом настала очередь Арвы, и темп стал еще медленней, хотя Сауд продолжал наступать на нее.

– Отец Сауда называет себя нашим учителем танцев, – сказал я. – Сауд почти такой же хороший учитель, хотя сам он сказал бы, что это только потому, что начал дело еще его отец.

– А ты тоже преподаешь?

– Нет, принцесса. Я иногда тренирую Арву, потому что это развивает терпение, но в процессе я и сам учусь не меньше нее.

– Ты говорил, что покажешь мне, как это делается, – напомнила она с радостной искоркой в глазах. Должно быть, после стольких лет праздности ей отчаянно хотелось заняться хоть чем-нибудь.

– У Сауда получилось бы лучше, – возразил я. – Я думал, они вернутся не так скоро и нам нужно будет какое-то занятие, чтобы скоротать время.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация