Книга Нострадамус, страница 104. Автор книги Алексей Пензенский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нострадамус»

Cтраница 104
Depuis Monech jusques au pres de Secile
Toute la plage demourra desolee,
I1 ny aura fauxbourg, cite, ne vile
Que par Barbares pillee soit & vollee.
От Монако до самой Сицилии
Все побережье пребудет в отчаянии.
Не будет такого пригорода, поселка или города,
Который не был бы разграблен и обворован варварами.

Крепость Монако (Монек) была одним из важнейших стратегических пунктов на средиземноморском побережье.

О тех же набегах повествует и катрен 4—68

En l`an bien proche non esloigne de Venus,
Les deux plus grans le l'Asie & d'Affrique:
Du Ryn & bister, qu'on dira sont venus,
Crys, pleurs a Malte & coste ligustique
В будущем году, недалеко от Венеры,
Двое самых великих Азии и Африки
С Рейна и Истра, как скажут, придут.
Крики, плач на Мальте и Лигурийском берегу.

Толкователи Нострадамуса, переиначивая «Истр» в «Гистера», считают, что под «самыми великими Азии и Африки» Нострадамус подразумевал ось Берлин – Рим – Токио, участники которой развязали Вторую мировую войну. Мальта, принадлежавшая в те годы Англии, подвергалась блокаде Германией и Италией, а «плач на Лигурийском берегу» – не что иное, как бомбардировка Генуи авиацией союзников.

На самом деле «Венера» здесь – Венеция, а «двое самых великих Азии и Африки» – султан Сулейман Великолепный и его вассал, вождь алжирских пиратов. Мальта и итальянское побережье подвергались регулярным атакам флота мусульман на Средиземном море. Сам же катрен повествует о будущих военных успехах мусульман в Европе: им, как считал Нострадамус, суждено дойти от Дуная (Истра) до Рейна.

В другом «катрене Гистера», 5—29, вновь упомянуты турки:

La liberie ne sera recouvree,
L'occupera noir fier vilain inique:
Quant la matiere du pont sera ouvree,
D'Hister, Venise fachee la republique.
Свобода не будет вновь обретена, —
Ее присвоит черный жестокий, мерзкий, неправедный.
Когда будет изготовлен материал моста
ерез Истр, государство Венеция [будет] измучено.

Здесь вполне ясно, что речь идет не о мифическом Гистере, а об Истре (Дунае). На этот раз «черный» тиран (видимо, турок или бербериец) угрожает Венеции.

В катрене 1—28 мусульманский флот вновь маячит у южных берегов Франции:

La tour de Bouq gaindra fuste Barbare,
Un temps, long temps apres barque hesperique,
Bestail, gens, meubles tous deux feront grant tare
Taurus & Libra quelle mortelle picque!
У Тур-де-Бук фуста варваров поднимет паруса
Через долгое время после гесперийского судна.
Оба предпримут большой набег на животных, людей, движимое имущество;
Телец и Весы, какая смертельная схватка!

Фуста – малое подвижное судно с длинным корпусом и низким бортом, способное идти как на парусах, так и на веслах (парусная галера). Тур-де-Бук («Козлиная башня») – сторожевая постройка XII века в Пор-дю-Бук, близ Мартига в Провансе. Ее пытались захватить в 1425 году испанцы, а в 1536-м имперские войска, вторгшиеся в Прованс. У греков Гесперией («страной заката») именовалась Италия, но у Нострадамуса под этим названием фигурирует и Испания: «…что и произойдет в странах итальянской, гесперийской [=Испании], германской и французской» (LGP 1557).

Видимо, Нострадамус полагал, что вслед за Габсбургами его родное побережье «испытают на прочность» уже «варвары», то есть жители Берберии. Берберийские корсары были настоящей грозой европейских флотов и побережий, что не раз отражалось в альманахах Нострадамуса:

«Христиане Леванта и морей Средиземного, Сицилийского, Лигурийского, Корсиканского, Адриатического и Сардинского много претерпят от фуст и внезапных вторжений варваров» (LGP 1557).

«В следующем месяце и в течение всего мая совершат насилия фусты варваров, пиратов, грабителей, морских разбойников, всякого рода похитителей» (Alm. 1566, NL de Mars).

Последняя строка катрена в таком случае может означать период осады (с мая по октябрь, когда Солнце пребывает в Тельце и Весах).

Вождь североафриканских корсаров Хайреддин Барбаросса («господин Хереддин», как его именовали в официальных французских документах, или «Хередда» – в просторечии) назван по имени в катрене 5—14:

Saturne & Mars en leo Espaigne captifve,
Par chef lybique au conflict attrape:
Proche de Malthe, Heredde prinse vive,
Et Romain sceptre sera par coq frappe.
Сатурн и Марс во Льве, Испания вовлечена
Ливийским вождем, напросившимся на конфликт;
Близ Мальты Хередда взят живьем,
И римский скипетр поражен петухом.

Сатурн и Марс встречаются во Льве 2 раза в 30 лет (в 1505–1506, 1535–1536, 1565–1566 годах и т. д.). В астрологии соединение этих двух «злых» планет, особенно во Льве, считается неблагоприятным. Этот катрен посвящен событиям лета 1535 года, когда Карл V предпринял удачную экспедицию в Тунис, в ходе которой флот Хайреддина потерпел тяжелое поражение. В том же году возобновилась война в Италии между Карлом V (владетелем римского скипетра) и Франциском I (символом Франции уже в XVI веке был петух), чьим союзником выступил Хайреддин. Однако алжирский правитель никогда не попадал в плен к христианам, в отличие от своего старшего брата Аруджа (Барбароссы I). Следует отметить, что к моменту публикации пророчества оба брата уже давно лежали в могиле.

В катрене 9—100 Запад терпит поражение в морской битве:

Navalle pugne nuit sera superee,
Le feu aux naves a l'Occident ruine:
Rubriche neufve la grand nef coloree,
Ire a vaincu, & victoire en bruine.
Морской бой будет выигран ночью.
Огонь на суда, разорение Западу.
Большой новый корабль раскрашен охрой.
Ярость к побежденному, – и победа в тумане.

Корабли в XVI веке раскрашивались в разные цвета – отсюда и «охра». Черно-белые гравюры тех лет не передают всей красоты тогдашних парусников и галер.

Катрен 5—94 представляет собой компиляцию из сборника пророчеств «Чудесная книга», широко распространенного во Франции того времени:

Translatera en la grand Germanie,
Brabant & Flandres, Gand, Bruges & Bologne,
La tresve faincte le grand due d'Armenie
Assallira Vienne & la Cologne.
Перенесет в Великую Германию,
Брабант и Фландрию, Гент, Брюгге и Булонь
Ложное перемирие; великий герцог Армении
Будет штурмовать Вену и Кельн.

Великая Германия (лат.: Germania Magna) – в древнеримской географии – область к западу от Рейна, к северу от Дуная и к востоку от Сарматских гор; здесь – германские земли Священной Римской империи. Брабант и Фландрия, Гент, Брюгге – земли и города герцогства Бургундского, включенные в состав Священной Римской империи («Великой Германии») в конце XV века после дележа «Бургундского наследства». Гент, с его развитым цеховым производством и традициями самуправления, в XVI веке считался рассадником смут и вольнодумства. Булонь – город в северной Франции, важный стратегический пункт; захваченный Генрихом VIII, был выкуплен Францией в 1540 году.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация