Книга Извилистые тропы, страница 45. Автор книги Дафна дю Морье

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Извилистые тропы»

Cтраница 45
Фунты Шиллинги Пенсы
26 июня Человеку, который принес Вашей светлости вишни и другие фрукты из Горэмбери, по распоряжению Вашей светл. 0 6 0
29 июня Итальянцу, по распоряжению Вашей светлости 5 10 0
30 июня М-ру Батлеру в подарок, по распоряжению Вашей светл. 22 0 0
1 июля Человеку миледи Хаттон, который принес цветочные семена, по распоряжению Вашей светл. 0 11 0

Стало быть, дружеская связь не порвалась, в саду Хаттон-Хауса цвели лилии, розмарин, гвоздики, поспевала земляника, и все это, несомненно, доставлялось в Йорк-Хаус или в Горэмбери.

5 июля Человеку м-ра Мэтью, который принес Вашей светл. цукаты 0 5 0
Человеку м-ра Рекордера, который принес Вашей светл. лосося 0 10 0
6 июля М-ру Троушоу, бедняку и недавнему узнику Комптера, по распоряжению Вашей светл. 3 6 0
Прачке, которая послала спасать журавля, упавшего в Темзу (Ну как не восхититься! Наверно, Фрэнсис видел из окна Йорк-Хауса, как прачка, знавшая, что он любит птиц, кликнула ближайшего лодочника) 0 5 0
8 июля Лакею миледи, который доставил Вашей светл. вишни из Горэмбери (Видимо, Элис была в имении, и Фрэнсис мог угощать своих друзей лососем и вишнями без нее) 0 5 0
30 июля Человеку сэра Сэмюела Пейтона, который доставил Вашей светл. 12 дюжин куропаток 1 2 0
Посыльному м-ра Джонса, аптекаря (Надо полагать, куропатки вызвали несварение) 0 5 0
31 июля Человеку сэра Эдварда Кэрью, который доставил Вашей светл. коробки с цветами апельсинового дерева, по указанию Вашей светл. 9 10 0
1 августа Бедняку паломнику, по указанию Вашей светл. 2 4 0
2 августа Бедняку из Сент-Олбанса, по указанию Вашей светл. 0 2 6
2 августа Служанке м-ра Гибсона из Сент-Олбанса, которая привезла Вашей светл. шесть индеек 0 5 6

Начались каникулы, и лорд-канцлер обосновался в Горэмбери. Оленина, индюшатина, лососина на обед — щедрые дары друзей, и потом сразу же обращение к аптекарю Сент-Олбанса, которому платили один фунт, два шиллинга, ноль пенсов. Вообще-то за аптекарем посылали на другой день после доброго обеда; получил он свое вознаграждение в один фунт, два шиллинга, ноль пенсов и после того, как Фрэнсису были презентованы утки.

В середине августа лорд-канцлер ездил в Лондон, и за эти дни нескольким людям было выплачено вознаграждение, помеченное девятнадцатым августа. Среди них значатся:

Фунты Шиллинги Пенсы
Нескольким слугам из дома Вашей светл. в Горэмбери по приезде Вашей светл. оттуда, по указанию Вашей светл. 15 14 0
Извозчикам, которые привезли в Лондон багаж 0 10 0
Посыльному, который принес стеклянные банки и пузырьки 0 3 0
Человеку, который привел лошадей-тяжеловозов 0 2 6
Прачке, которая стирала и крахмалила белье Вашей светл. в Горэмбери 0 6 0
Трубачам принца, по указанию Вашей светл. 2 4 0
Старому м-ру Хиллиарду, по распоряжению Вашей светл. 11 0 0

Последняя выплата представляет собой особый интерес. «Старый м-р Хиллиард» — это Николас Хиллиард, знаменитый художник-портретист и миниатюрист, который написал миниатюру восемнадцатилетнего Фрэнсиса Бэкона, а сейчас уже сколько-то времени сильно нуждался. Ему был семьдесят один год, и жить ему оставалось около года.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация