– Для тебя небезопасно оставаться в этом городе, – промолвил Тревор тоном, не терпящим возражений. – Как только немного поправишься, Старый Китаец перевезет тебя на ферму. А потом, когда ты окончательно выздоровеешь, тебе будет нужно вернуться в Англию. А мы, твои друзья, продолжим расследовать смерть твоей матери и в Британии, и в Америке. Поверь, мы доведем это дело до конца.
– Значит, в Британии уже найдены какие-то следы? – поймал друга на слове Вулф.
– Наши люди обнаружили в Шотландии свидетельство того, что туда поступали интересующие тебя средства. – Тревор поднял руку, приказывая Вулфу лежать. – Черт побери, неужели я тоже был в свое время таким же непоседливым больным? Ничего не говори! Мне нужно еще многое сообщить тебе, а ты уже бледен как смерть. Береги силы!
Вулф пробормотал что-то нечленораздельное. Его мучила боль, разум мутился, но он хотел выслушать друга, поэтому напрягал все силы, чтобы не потерять сознание.
– По словам Томпсона, в детстве у тебя были опекуны-шотландцы. Ты случайно не помнишь, как их звали?
Вулф слабо покачал головой. Он был уже на пределе сил.
– Возможно, тебе удастся что-то вспомнить о них, – продолжал Тревор. – Даже самые незначительные сведения могут облегчить поиски.
– Мне снятся странные сны, – пробормотал Вулф. – Я часто вижу особняк, который кажется мне знакомым.
– Старый Китаец говорит, что сны приходят к тебе по мере восстановления памяти. Все идет по плану, и не надо форсировать события. Просто спи и запоминай, что тебе снится. – Тревор подошел к камину. – А сейчас ответь мне на такой вопрос. Как тебе подсказывает твоя хваленая интуиция, было ли нападение на тебя связано с расследованием смерти матери или это происки жениха той девушки, в которую ты влюблен?
– Есть хоть что-то, чего ты обо мне не знаешь? – буркнул Вулф.
– Я знаю о тебе только то, что мне нужно знать. Вулф, я недаром называю тебя своим братом, это многое значит в устах французского креола. Я обязан тебе своим счастьем и должен вернуть долг чести. Теперь ты до конца жизни мой брат, за которого я готов пойти в огонь и в воду.
Комок подступил к горлу Вулфа, его до слез растрогали слова друга.
– Ты спас мою жену и ребенка, – тем временем продолжал Тревор, облокотившись о каминную полку. – Я должен вернуть тебе долг.
Вулф не знал, как реагировать на такие слова, и решил сменить тему разговора.
– Как поживает Селина? – спросил он, борясь с обуревавшими его эмоциями.
– У моей жены все хорошо. Мы счастливы в браке.
Ответ Тревора был лаконичным, но огонек, загоревшийся в его глазах при упоминании Селины, лучше слов говорил о том, какие чувства он испытывал к жене.
– А как Брендон?
– Отлично. Весной у него родится братик или сестричка.
Вулф хмыкнул.
– Я вижу, ты не даешь Селине отдохнуть.
Тревор усмехнулся.
– Бог сказал людям: плодитесь и размножайтесь, и мы выполняем его завет. В браке есть много положительных моментов, скажу я тебе. Женись, и ты сам все узнаешь! – Тревор снова опустился в кресло и вытянул ноги. – Кстати, я давно знаю Алану.
Заметив на лице Вулфа недовольное выражение, Тревор рассмеялся.
– Мне никогда в голову не приходило, что вы можете быть вместе. Но когда я узнал о вашей взаимной симпатии, то подумал: почему и нет? Вы просто очаровательная пара! – И он поцеловал сложенные щепоткой пальцы.
– Поцелуй меня в задницу, – процедил сквозь зубы Вулф.
Тревор хмыкнул.
– Ты устал, мой друг. Будет лучше, если я уйду. Но я вернусь завтра. Я обещал Селине приехать домой к праздникам, поэтому не могу задерживаться надолго в Бостоне. А это значит, что мне многое предстоит сделать до отъезда. Я буду часто наведываться к тебе.
Раздался стук в дверь. Не дожидаясь ответа, в комнату вошел Томпсон.
– А я как раз собирался отправиться на твои поиски, – промолвил Тревор. – Нам нужно кое о чем позаботиться, не обременяя Вулфа. И не только потому что он прикован к кровати. Вулф сейчас просто неспособен принимать здравые решения. Я это знаю, поскольку сам недавно побывал в его шкуре. Итак, расскажите мне о Хеменуэе-младшем.
Томпсон вздохнул.
– Как сообщил нанятый нами детектив, молодой мистер Хеменуэй недавно сопровождал будущего тестя в поездке в Лондон. Оба джентльмена большую часть времени проводили в местных борделях.
– О господи, – пробормотал Вулф.
– Меня это не удивляет, – промолвил Тревор. – Малоун не умеет хранить верность ни в семейных, ни в деловых отношениях.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Вулф.
– Он давно сотрудничает с нашей компанией, не так ли? – промолвил Тревор, обращаясь к капитану.
– Совершенно верно, – согласился Томпсон.
– И наше сотрудничество всегда было честным и взаимовыгодным, – продолжал Тревор.
Томпсон кивнул.
– Это так. Мы всегда идем навстречу друг другу, даже когда возникают какие-то проблемы при перевозках.
– Так почему же Малоун нанимает судна для плавания в Австралию и обратно под чужим именем?
– Он один этим занимается или у него есть партнер? – быстро спросил Томпсон.
– Да, у него есть партнер. Они занимаются, по существу, работорговлей.
Вулф был поражен этой новостью.
Томпсон, присвистнув от изумления, опустился в кресло.
– Боже правый, Малоун известен как ярый сторонник отмены работорговли в Новой Англии! Вы уверены, что он занимается нелегальным наймом рабочей силы для вывоза за границу? До меня никогда не доходили подобные слухи. Зачем Малоуну рисковать всем – карьерой, положением в обществе – ради сомнительной выгоды, которую приносит работорговля?
Тревор пожал плечами.
– Это риторический вопрос. Зачем ряд наиболее богатых бизнесменов Бостона занимаются торговлей опиумом, когда они могли бы торговать чаем или другими легальными товарами?
Злость охватила Вулфа.
– И как долго Малоун этим занимается? – спросил он.
– С мая прошлого года, – ответил Тревор. Он сделал паузу, а потом заговорил снова: – Похоже, наш мистер Малоун попал в ловушку. Он слишком долго ждал награды за долгие годы неимоверных усилий выбиться в люди. А когда впереди замаячила возможность вступить в элиту бостонского общества благодаря замужеству дочери, у него совсем помутился разум. Он почувствовал запах власти и больших денег, приблизившись к ним почти вплотную. И тут младший Хеменуэй, который, как я думаю, спит и видит стать независимым от родителей, предложил ему выгодное дельце. Мечтая об алмазных шахтах в Африке, Малоун согласился.
– Вы считаете, что это они устроили нападение на Вулфа? – задал вопрос Томпсон.