У Джулии защемило сердце. Пришлось еще раз напомнить себе, что он вор и негодяй. А она ведет себя попросту нелепо, вздыхая о нем – словно глупая девица, начитавшаяся романов, где разбойники и пираты изображаются смелыми романтиками. Она вспомнила бандитов в парке, ужас, который они вселили в окружающих. В них не было совершенно ничего героического.
Она все еще смотрела в окно, когда заметила, как из ворот выскользнула еще одна фигура и двинулась по следам Томаса, отчетливо видным на снегу. Джулия вздрогнула. Стивен послал за ним человека. Возможно, именно поэтому он его так легко отпустил – хотел, чтобы вор привел в свое логово, пещеру чудес или лесную хижину, полную краденых сокровищ. Тогда Томаса Меррита повесят.
И снова она оказалась непростительно наивной, впрочем, как и всегда, когда дело касается Томаса Меррита. Стивен отпустил пленника, чтобы использовать его? А ведь тот оказал майору любезность. Часы Доротеи лежали на столе – там, где их оставил Стивен. Джулия взяла вещицу и провела пальцем по крышке – там, где раньше сиял бриллиант. Он мог их выбросить, но предпочел рискнуть, забравшись по стене хорошо охраняемого здания. Джулия нахмурилась.
– Но почему? – пробормотала она.
Ей вспомнились их встречи в Лондоне. Он и тогда был добр – чем не Робин Гуд? Когда его допрашивал Стивен, он был хладнокровен и опасен, но когда целовал ее, занимался с ней любовью – нежен, ласков и мил. Джулия могла бы поклясться в искренности его страсти. Хотя, конечно, ей не с чем было сравнивать. И он ничего не похитил в ту ночь за исключением… Она покраснела.
Открыв крышку часов, она всмотрелась в изображение мужа и сына Доротеи. Послышалась знакомая мелодия колыбельной.
– Откуда это у тебя? – спросила Доротея, появившись в дверях. Она прижимала руку к груди, а глаза ее казались затравленными – ничего подобного Джулия не видела уже несколько недель. Она захлопнула крышку. Мелодия оборвалась. – Миссис Хоз сказала, что к нам ночью кто-то вломился?
– Да. Здесь побывал взломщик. – Джулия с некоторым трудом произнесла это слово. – Сказал, что хочет вернуть тебе часы. – Она взглянула на подносы с завтраком. – Заходи, завтрак уже принесли.
Доротея взяла из рук Джулии часики.
– Говоришь, взломщик? Если так, он пришел с подарком. Как странно. А я уж думала, что никогда не увижу эту вещицу.
Джулия откинула салфетку с подноса. Английский повар леди Каслри постепенно постигал тонкости венской кухни. Сегодня на завтрак подали аппетитный вишневый штрудель.
– Очевидно, взломщик явился, чтобы украсть тиару.
– Да? – рассеянно переспросила Доротея. – Еще более странно. Он собирался оставить записку, объясняющую, что толкнуло его на такой великодушный поступок?
– Нет, – ответила Джулия. – Но он получил компенсацию за свое доброе дело. Лорд Стивен отпустил его. – Она налила Доротее чаю.
– Жаль. Мне бы хотелось с ним поговорить. Не часто встретишь в криминальном мире рыцаря.
Мгновение поколебавшись, Джулия взяла Доротею за руку.
– Стивен хотел знать, не он ли дал тебе лауданум.
Доротея не отвела глаз.
– Как он выглядел? Маленький и лысоватый, с родинкой рядом с носом?
– Нет, ничего похожего. Его зовут Томас Меррит. Тебе знакомо это имя?
– Нет, не думаю. – Доротея нахмурилась. – Но я встречалась в Вене с самыми разными людьми, имен которых не помню. Не могу себе представить, чтобы кто-то из них вломился среди ночи в дом с единственной целью – вернуть мои часы. А ты встречалась с ним раньше? Полагаю, что да. Ведь, согласно рассказу миссис Хоз, он вломился именно в твою комнату.
Джулия сосредоточилась на размешивании сахара.
– Я немного знала его в Лондоне, – наконец сказала она. – Мы встречались на балу.
Доротея улыбнулась.
– Да? Наверное, ты была удивлена, увидев его здесь. – Она откусила кусочек штруделя и зажмурилась от удовольствия. – Так расположились звезды на небесах. Не многие английские леди могут похвастаться тем, что к ним среди ночи проник вор, который оказался не только знакомым, но еще и англичанином. Да, и часы…
Джулии понравился романтический образ, нарисованный Доротеей, хотя она и знала, что он ложный.
– Он пришел, чтобы украсть, Доротея.
Та понимающе улыбнулась.
– Возможно. Но у меня нет тиары. У ее светлости и других дам из делегации ее тоже нет.
Джулия нахмурилась. Почему он солгал относительно причин проникновения в резиденцию? А с другой стороны, почему нет? Он никак не показал, что искал ее. По правде говоря, он был откровенно удивлен, встретив Джулию здесь. У нее сжалось сердце. Он помог ей в Гайд-парке, а потом на балу, посвященном ее помолвке. Он заметил, что Дэвид не обращает на нее внимания, и заставил юную девушку почувствовать себя красивой, любимой, желанной. Но она совершила ужасную ошибку, позволив разразиться катастрофе.
Она едва справилась с порывом вскочить с места и подбежать к окну. А вдруг она успеет увидеть его? Ведь когда еще? Никогда! Вместо этого Джулия уставилась в чашку, однако в янтарных чайных глубинах увидела его лицо, искушающую улыбку… и шишку на лбу. Кем бы ни являлся Томас Меррит, он был добрее, чем позволял о себе думать.
Джулия ощутила жгучую тоску и сжала кулаки, прогоняя ее. Почему он здесь, в Вене?
– Он сообщил, куда направляется? – спросила Доротея.
Он оставил только следы на снегу.
– Нет, конечно.
– Жаль. Я бы хотела его поблагодарить.
Джулия подняла изумленный взгляд.
– Сомневаюсь, что Стивен это позволит. Томас Меррит – опасный человек.
– Все равно. Вор он или нет, он сделал доброе дело, и я этого не забуду. Если повезет, я сумею ответить ему тем же.
Разве можно забыть Томаса Меррита?
Глава 33
Стивен удивленно поднял голову, когда в его кабинет вошла Джулия.
– Милорд, мне необходимо поговорить с вами.
Майор писал рапорт о ночном происшествии. Он уже дважды начинал, но никак не мог точно описать необычную ситуацию. Ничего не было украдено. Ничего не было сломано, если не считать постельной грелки, которая, скорее всего, ремонту не подлежит. Никто не пострадал, за исключением самого Меррита. И еще один необъяснимый факт – вор принес часы Доротеи. Она была рада возвращению дорогой ей вещицы и настоятельно просила брата узнать, куда она может отправить письмо с благодарностью. Доротея полчаса весело болтала всякую чепуху о судьбе, доброте и загадочных героях.
Меррит не герой. Он вор. Пусть не вполне обычный, но все же вор, и ничего более. У некоторых преступников есть странные прихоти. Вероятно, Томас Меррит – один из них. Этот человек заслуживает виселицы. Стивен ни секунды не сомневался, что на его совести множество преступлений. Эту мысль необходимо отразить в докладе. Подозрения лорда Айвза, изрядно приправленные ревностью, сильно затрудняли беспристрастную оценку ситуации.