Книга Падение Предела, страница 14. Автор книги Эрик Ниланд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Падение Предела»

Cтраница 14

Мужчина остановился, оглядываясь вокруг. Его глаза всё ещё недостаточно привыкли к темноте. Затем он заметил Сэма, зажимающего окровавленную ногу.

— Пожалуйста, помогите, — простонал мальчик. — Нога сломана.

— Ничего, пацан, у меня с собой запасная. — Охранник продемонстрировал дубинку.

Джон подобрал с земли камень и метнул его, но промахнулся.

— Кто здесь? — крутнулся на месте мужчина.

Сэм вскочил на ноги и стремглав бросился в лес. В кустах что-то зашуршало, и из-за деревьев полетел град камней.

Из темноты выскочила Келли и со всей возможной силой метнула булыжник, который ударил мужчину точно в лоб. Охранник покачнулся и рухнул на землю.

Вскоре на поляну выбежали остальные дети.

— И что будем с ним делать? — спросил Сэм.

— Это ведь только испытание, да? — произнёс Фахджад. — Должно быть, он работает на Мендеса.

Джон перевернул мужчину. Кровь стекала по его лбу, заливая глаз.

— Вы сами всё слышали, — прошептал Джон. — Сами видели, что он собирался сделать с Сэмом. Ни Мендес, ни другие инструкторы не причинили бы нам вреда. Ни за что. Кроме того, на нём нет формы. Нет знаков различия. Он не один из нас.

Джон ударил охранника ногой вначале по лицу, а затем — по рёбрам. Тот инстинктивно сжался в комок.

— Заберите его дубинку.

Сэм подхватил оружие и тоже ударил лежащего.

— Надо пойти туда и разобраться с остальными, — сказал Джон. — Келли, тебе снова придётся выступить в качестве приманки. Главное, чтобы они приблизились к краю луга. После этого ты спрячешься, а мы всё закончим.

Девочка кивнула и побежала обратно к лугу. Отряд растянулся веером, попутно набирая камни.

Минутой позже Келли выскочила на поле и закричала:

— Ваш друг споткнулся и ударился головой. Сюда!

Все пятеро охранников вскочили и побежали к ней. Как только они достаточно приблизились, Джон засвистел. Воздух неожиданно наполнился камнями. Взрослые обхватывали головы руками, пытаясь защититься. Так они и падали, продолжая закрываться.

Джон просвистел снова, и шестьдесят семь детей с криками устремились к изумлённым охранникам. Те пытались подняться, чтобы отразить нападение. Мужчины выглядели сбитыми с толку. Казалось, они просто не могут поверить в то, что видят их глаза.

Сэм обрушил дубинку на голову одного из противников. Фахджада уложил на землю прямой удар в лицо от следующего. Затем охранников захлестнула волна плоти. Они падали, но их продолжали избивать камнями и сапогами до тех пор, пока мужчины не переставали шевелиться.

Джон встал над истекающими кровью телами. Он был взбешён. Эти люди могли причинить вред ему и его отряду! Ему хотелось проломить голову каждому врагу. Тогда мальчик сделал глубокий вдох и постарался успокоиться. От него сейчас требовалось заняться более важной работой и справиться с серьёзной проблемой — гнев мог подождать.

— Собираешься вызвать Мендеса? — спросил Сэм, поднимая на ноги всё ещё не до конца очухавшегося Фахджада.

— Пока рано, — отозвался Джон, направляясь к десантному кораблю.

На борту больше никого не было.

Джон нашёл блок связи и включил почтовый канал, чтобы связаться с Дежей. Над панелью управления возникло упрощённое голографическое изображение её лица.

— Добрый вечер, кадет-117, — сказала она. — Есть вопросы по домашнему заданию?

— Что-то вроде, — ответил он. — Дело в одном из поручений Мендеса.

— Ах, вот оно что… — Немного помолчав, Дежа велела: — Рассказывай.

— Я сижу в десантном корабле класса «Пеликан». Пилота нет, но я собираюсь добраться до дома. Ты не могла бы научить меня управлять челноком?

— Ты пока не справишься с ним, кадет, — покачала головой Дежа. — Но я могу помочь. Видишь крылатый значок в уголке экрана? Трижды щёлкни по нему.

Джон подчинился, и экран заполнила сотня новых значков и окошек.

— Дважды нажми на зелёную стрелку, указывающую на девять часов, — произнесла Дежа.

Выполнив указания, он увидел, как на экране загорается строчка «автопилот активирован».

— Я перехватила управление, — сказала ИИ. — Готова отвезти вас домой.

— Погоди минутку, — произнёс Джон, выскакивая из кокпита. — Все на борт! На полусогнутых!

Дети побежали к кораблю.

— А кого оставляем? — спросила Келли, задерживаясь возле Джона.

— Никого, — ответил он. — Давай запрыгивай.

Удостоверившись, что все погрузились на корабль, мальчик вернулся в рубку управления.

— Хорошо, Дежа, вези нас домой.

Десантный челнок взревел двигателями и взмыл в небо.


Джон вытянулся по стойке «смирно», войдя в кабинет старшего инструктора Мендеса. Он никогда прежде не бывал здесь. Как и никто другой.

По спине мальчика пробежала капля пота. Обитые тёмными деревянными панелями степы и запах табачного дыма создавали в помещении пугающую атмосферу.

Мендес прожигал Джона глазами, поглядывая на него поверх своего электронного блокнота, на который был выведен рапорт о последних событиях.

Открылась дверь, и в кабинет вошла Хэлси. Старший инструктор поднялся, поприветствовал доктора отрывистым кивком и вновь опустился в кожаное кресло.

— Привет, Джон, — сказала Хэлси, присаживаясь напротив Мендеса, закидывая одну ногу на другую и поправляя серое платье.

— Здравствуйте, доктор Хэлси, — мгновенно ответил Джон, отсалютовав. Изо всех взрослых только она обращалась к нему по имени. Он никогда не понимал, почему.

— Кадет-117, — рявкнул Мендес, — извольте объяснить мне, почему вы похитили собственность ККОН и почему напали на людей, которым я поручил её охранять?!

Джону хотелось попытаться объяснить, что он поступал так, как считал должным. Что очень сожалеет. Что готов пойти на всё, только бы исправить ошибку. Но он знал: наставник ненавидит хлюпиков настолько же, насколько сам Джон ненавидел извиняться.

— Сэр, — ответил кадет, — на охране не было формы. И никаких знаков различия. Кроме того, сэр, они отказались представиться!

— Кхм… — Мендес вновь склонился над рапортом. — Похоже на то. А что насчёт корабля?

— Сэр, я должен был доставить отряд на базу. И поскольку именно я взошёл на борт последним, если кто и должен был остаться, то…

— Я вас не спрашивал о списке пассажиров, рядовой. — Голос офицера смягчился до ворчания, и инструктор повернулся к Хэлси: — Ну, и что мы будем с ним делать?

— «Делать»? — Она поправила очки, подняв их ближе к глазам, и посмотрела на Джона. — Думаю, это очевидно, офицер. Мы поставим его командовать отрядом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация