Как святыня, имя которой нельзя называть,
как тайная любовница, о которой помнишь всегда,
как чистый лист, на котором можно написать
любое слово, —
вот она, та, кого ты зовешь, призываешь, к кому взываешь
тысячью способов.
В любом ее имени – желание, пульсация,
метафора, ироническая аллюзия.
Она – игра и отчаяние, она – то, что нужно тебе
в любую минуту, где угодно, в любое время.
Поэтому в Америке ее называют “24/7”
[43] —
как аптеку под домом,
ты зовешь ее Аспирином, ведь она так похожа на эту шипучку,
от которой тебе лучше; или, в Италии, – Витамином С,
потому что им ты лечишься от простуды.
Буква “К” – ее буква,
ты зовешь ее по первой букве имени
или говоришь по слогам – “Константин”,
как делают летчики и радиолюбители.
Или закажи третью букву, Number 3,
в магазине “Желания на вынос”,
набери – К-игра, К-порошок, назови его Каином, —
то же имя без одного слога.
Возьми любое женское имя на К:
Коринна, Кони, Кора, Кори, и прежде всего – Кэрри,
девушка, что берет тебя за руку и куда-то ведет.
Она – Кадиллак, она же Viaje, Путешествие,
дорога, что по-турецки зовут “Отобан”, автострада;
Быстрая, Скорая; Ускоритель,
Энергия и Динамит,
Она же – Бомба, Бум и Бочка,
а также
Буббацца
[44], и
Биндж, и мексиканская
Бамба;
Она любит взрывную и резкую Б.
Blast, Bump, Boost, Bomb, Bouncing Powder
[45] —
порох, подбрасывающий тебя до неба,
в испанском краю Bailar – танцевать – до рассвета.
И когда тебе слишком страшно говорить,
набери на телефоне 256, что равняется
BLO, a Blow по-английски – “нюхнуть”.
Она делает так, что у тебя все отлично
и все становится больше:
Big Bloke, Big C, Big Flake, Big Rush
[46].
Она делает тебя богом,
И в Латинской Америке ты зовешь ее Богом – Dios,
но также зовешь ее “Дьявол” и “Черт”.
Дьявольская перхоть, Devil’s Dandruff – кокаин в порошке,
Дьявольское зелье – крэк, если куришь его
через стеклянную трубку, Дьявольский член.
Обычный кокаин может быть Монстром,
Кошачьей мочой
[47], Прогулкой в комнате страха.
Но то, что ты любишь,
то, что ты ищешь, – полная противоположность:
Это Рай, Ангельские крыла, Звездная пыль,
Порошок счастья, Золотой порошок,
Небесная пыль, Heaven's Dust – оазис спокойствия,
Happy Powder; Happy Dust, Happy Trail —
Дорожка к обретению счастья.
Это Мечта, это Солнечный луч,
Это то, что делает тебя легким, как Воздух,
Это Дыхание – Soplo по-испански.
Или же просто
Sobre
[48] – ведь с ним ты всегда на высоте.
Ты зовешь ее Энджи, как подругу с ангельским личиком,
или Нора – мастерица домашних тортов.
В Бразилии она – Сластена,
В других странах – как названия сладостей, что так нравятся детям:
Глазурь – жирный слой сахара на именинном торте,
Мармелад и Джем – в надежно спрятанных вазочках,
Карамель и другие Конфеты, Жвачка, Большие пузыри —
в два раза больше и получаются только из лучших жвачек;
Гранита, Миндальная нуга, Козинак, Лакомство на Хэллоуин,
Калифорнийские хлопья, Хлопья Берни, или же просто Хлопья,
те самые, что называются Flakes,
и хлопья снега, ведь кокаин – это снег.
Snow Sno
Schnee Снег Sne
Neige
Neive
Кокаин зовут снегом везде, где идет снег,
ты можешь также назвать его “снегом из Флориды”,
ведь это такое же чудо, как снегопад в Майями.
Он Свежий и может стать Льдом, бегущим по венам.
Он – как Белоснежка, милее всех на свете,
но ты не завидуешь ей, ведь она —
лишь отражение твоих желаний.
Или же просто Белая —
Blanca,
Blanche,
Branca и Branquinha в Бразилии,
в Турции – Белая кожа, Beyaz Ten,
в России – Белая лошадь,
Белая девушка, Белый торнадо, Белая леди,
Белый дракон, Белый призрак, Белый мальчик, Белая пудра,
Polvo blanca, Poudre, Pudra – по-турецки,
и все, что на нее похоже, как, например, Сахар:
Sugar, Azúcar, Toz şeker – крошка, которой посыпан лукум.
Похожей бывает Мука – на русском,
или Бай фен, как ее называют в Китае.
И все, что звучит похоже:
Кокос, Coconut, по-французски – Сосо,
или Кекс, но особенно Кокс,
что точно так же звучит на немецком и шведском,
древнее имя, оставшееся без прикрытия,
ведь есть еще те, кто греется им,
но нет больше старых печей, пожирающих уголь,
и когда говоришь это слово
(по-французски – Coke, что тоже похоже),
никто и не вспомнит о топливе бедных.
Вот как она стала Кокой,
и вообще это была “Кока-кола” – отсылка к растению, —
и так появилась манера называть ее в разных странах:
Kola – на турецком и шведском, в России и в Сербии – “кока”.
Иногда – невесть почему – она бывает животным.
В Италии скажут – Кролик, потому что она волшебная —
как кролик, вылезающий из цилиндра,
или Корова, Krava по-хорватски,
хотя по-испански это Perico, Попугай,
возможно, потому, что делает тебя разговорчивее,
а Кот, el Gato, – мурчит и ластится.
Ее называют “фарлопа” – чаще всего на испанском сленге,
или Носок, Calcetin, или Cama – Кровать,
на которой ты видишь сны; или Земля под ногами.
Если купишь самый дешевый, он станет твоим другом Пако,
мы, итальянцы, зовем его Фефе, а русские – Колей,
в Америке – Берни или же Сесил,
а если хочешь помпезное имя, можешь звать его Генрих VIII,
великий английский король; можешь и приласкать, назвав ее
Бэби (Беби́ – по-испански) – Малышка; но все же она,
больше, чем все остальные, – Роман, Интрижка
с прекрасной синьорой:
Быстрая Белая Леди, Леди К., Леди Кейн,
Перуанская или Снежная леди,
Белая дама – или “Жена”,
женщина – будто нарочно —
Девушка, или твоя Подружка,
Или же Novia, твоя Невеста,
она такая одна, так что можешь звать ее Мама Кока,
или просто скажи – “Она”,
она – лишь то, что есть, и этого хватит.
Она меняет имена, как любовников,
поэтому этот список – только пример,
ты можешь звать ее как хочешь,
и она всегда откликнется на твой зов.