Потом она вновь вспомнила лицо доктора Нери и усмехнулась. В душе ее поднялась ненависть — лютая, сжигающая изнутри ненависть. Этот человек заслуживал смерти. И если ей, Франческе, суждено уничтожить его — она сделает это без всяких колебаний!
26
Когда на следующее утро она подошла к доктору Нери, ей стоило больших усилий не плюнуть ему в лицо.
— Марчелло, — обратилась она к доктору, — можно вас на пару слов?
— Конечно, — кивнул доктор. — Что-то случилось?
Она улыбнулась:
— Нет, ничего не случилось. Просто… Я подумала — почему бы нам не поужинать вместе?
Доктор Нери посмотрел на нее удивленно:
— Поужинать?
— Да, — кивнула она, чувствуя, что краснеет. — Однажды, полгода назад, вы пригласили меня в ресторан, но я отказалась, сославшись на плохое самочувствие. Странно, но с тех пор вы не сделали ни одной попытки.
Доктор Нери усмехнулся:
— Я думал, что вы снова откажетесь.
— Вы не очень настойчивы, вот в чем дело, — с улыбкой заметила Франческа.
— Да. Пожалуй, — ответил Нери, внимательно ее разглядывая. — Но сейчас я готов исправить эту ошибку. Какой ресторан вы предпочитаете?
— Мне все равно, — сказала Франческа. — Выберите вы.
— Хорошо, — кивнул Нери. — Думаю, часам к восьми вечера мы с вами освободимся. Вам не слишком поздно?
— Нет.
— Значит, договорились?
— Договорились.
Франческа блеснула полоской зубов, затем повернулась и отошла от лабораторного стола. Она знала, что доктор Нери смотрит ей вслед, и знала, что во взгляде его больше удивления и любопытства, чем нормального человеческого интереса.
* * *
Ресторан был небольшой и довольно приятный. Между столиками были тонкие загородки, создающие атмосферу уюта и уединения. В центре слабо освещенного зала красовался белый рояль. На нем стоял настоящий бронзовый канделябр с семью пылающими свечами.
Франческа взглянула на перегородку, украшенную плетеными узорами, и улыбнулась:
— Почти отдельный кабинет, — сказала она.
— О да, — ответил доктор Нери. — Он посмотрел на Франческу, и губы его раздвинулись в улыбке. — Что будете есть?
Франческа взяла меню, пробежала но нему глазами.
— Не густо, — заметила она.
— Зато вкусно, — возразил доктор Нери. — И тихо. Никакой суеты.
— А музыка здесь бывает? Или полагается есть в полной тишине?
— Музыка будет. — Доктор Нери бросил взгляд на наручные часы. — Через несколько минут, — уверенно сказал он. — Музыкант уже в пути.
Франческа посмотрела на рояль и спросила:
— Он играет на этом?
— Точно, — кивнул доктор Нери.
— Вам нравится живая музыка?
— Живая музыка? — Доктор холодно усмехнулся. — Больше, чем живые люди, — сказал он. Затем посмотрел на Франческу исподлобья и, дернув уголком рта, добавил: — Шутка.
— Не очень-то вы любите людей, — заметила Франческа.
— Я отношусь к ним так, как они того заслуживают, — сказал доктор Нери. — И потом — меня они тоже не очень-то любят. Так что наши чувства взаимны.
— Возможно, они чувствуют исходящую от вас опасность, — предположила Франческа.
Доктор Нери поднял брови:
— Опасность?
Франческа улыбнулась:
— Да. Есть в вас что-то такое… звериное, хищное. В вашем взгляде, в ваших движениях.
Нери засмеялся:
— Не очень-то лестная характеристика!
— Смотря как посмотреть, — возразила Франческа.
— И вас это тоже пугает?
Она подумала и кивнула:
— Немного.
— И отталкивает?
Франческа улыбнулась и покачала головой:
— Нет. Я ведь здесь!
— Логично. — Он улыбнулся. — Ну, так что, вы будете есть, моя отважная леди?
— А что вы посоветуете?
— Ну… — Он взял в руки меню. — Здесь готовят неплохое карпаччо…
— Я не люблю сырое мясо, — поморщившись, сказала Франческа.
— Зря. Сырое мясо наполняет вас энергией. В нем чувствуется жизнь.
— Отнятая жизнь.
Доктор Нери внимательно на нее посмотрел.
— Ценность имеет только то, что можно отнять, — спокойно сказал он. — Мы так сильно пеним свою жизнь лишь потому, что можем в любой момент ее лишиться.
Франческа немного помолчала, потом не выдержала и спросила:
— А как насчет чужой жизни?
— Точно так же, — ничуть не смущаясь, ответил Нери. — Некоторые убийцы, отнимая у человека жизнь, испытывают огромное удовольствие.
— А вы-то откуда знаете?
Он пригладил пальцем аккуратный усик и усмехнулся.
— Читал об этом в книжках, — ответил он.
Франческа заставила себя улыбнуться.
— Интересная точка зрения, — сказала она. — Правда, в ней есть что-то… людоедское.
— Но вам ведь это нравится? Вы сами сказали.
— Как ни странно — да.
Доктор Нери склонил голову и задумчиво посмотрел на Франческу.
— Это немного странно, — мягко сказал он. — Женщина любит чувствовать себя с мужчиной в безопасности.
— Некоторых женщин привлекает опасность, — возразила Франческа. Она вновь пробежала взглядом по меню, затем подняла глаза на Нери и сказала: — Я возьму карпаччо. Возможно, мне тоже удасться испытать удовольствие, о котором вы рассказывали.
— Может быть, — согласился он. — А как насчет выпивки?
— Красное вино. На ваш вкус.
Доктор Нери кивнул, повернулся к официанту, стоящему у стойки бара, и знаком подозвал его к себе.
— То же, что всегда, — сказал он, когда официант подошел. Покосился на Франческу, улыбнулся и добавил: — В двух экземплярах.
Официант вежливо поклонился и ушел.
— Вы часто здесь бываете? — спросила Франческа.
— Довольно часто, — ответил доктор Нери. — Можно сказать, что я — постоянный посетитель.
— Интересно. А как же…
Фортепьянный аккорд отвлек их от беседы. Франческа повернула голову. За роялем сидел пожилой и сильно сутулый мужчина — в смокинге, с длинными седыми волосами — ни дать ни взять постаревший Паганини. На полу, рядом со стулом пианиста, стояла высокая хрустальная рюмка с водкой.
— А водка зачем? — удивилась Франческа. — Он себя этим подбадривает?