Книга Хозяин собаки, страница 57. Автор книги Брюс Кэмерон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хозяин собаки»

Cтраница 57

Однажды он обвязал что-то вокруг ее шеи. Запах у этой штуки был знакомый – такая же штука обвивала его талию. Человек встал, и Волчишку дернуло в сторону. Не понимая, что произошло, она замотала головой и принялась выкручиваться и вырываться.

Человек обнял ее, и она утихла.

– Думаю, получится. Ты будешь на веревке и не сможешь убежать. Пожалуйста, потерпи. Завтра мы походим вокруг пещеры, чтобы ты привыкла.

Волчишка поняла: это новая игра. Если рваться вперед, то веревка крепко затягивалась на шее, но если идти рядом с человеком, то петля ослабевала, а человек бросал Волчишке кусочки мяса.

В тот же вечер человек притащил в логово нечто очень странное, с одной стороны, похожее на волчицу – ее мех, ее запах, – но самой волчицы там не было. Волчишка обнюхала шкуру сверху донизу и, придя в замешательство, заскулила.

Потом, когда человек улегся на волчьей шкуре, Волчишка опустилась рядом с ним и положила голову ему на грудь, успокоенная запахом матери.

– Завтра мы выйдем вместе, – сказал человек. Волчишка шевельнула ухом. – Я возьму копье. Надеюсь, с нами ничего не случится.


Год восемнадцатый. Ранняя весна

Сородичи гостили у Бледноликих два дня. Калли разыскала Мора – тот болтал с другими подростками из своего племени – и попросила его помочь со сборами. Оставшись один на один с сыном, Калли обратила его внимание на девушек, сидевших невдалеке за странным занятием – они сплетали тонкие полоски кожи в нечто, называемое «сеть». Женщины из племени Бледноликих все время мастерили или починяли разные штуки для ловли рыбы.

– Видишь вон ту девушку? Ту, что без руки? Ее зовут Эма, – сказала Калли.

Мор вытаращил глаза.

– Что у нее с рукой? – выдохнул он, поморщившись.

– А что у тебя с ногой? – резко спросила мать.

Мор, как громом пораженный, перевел на нее взгляд.

– Приятно, когда другие люди смотрят на тебя с отвращением? – чуть более мягко спросила Калли. – Подумай, что она чувствует, когда другие тычут пальцами на нее.

Мор призадумался и, к чести его сказать, понимающе закивал.

– Отец Эмы попросил, чтобы ты помог ей и другим девушкам. Ступай к ним.

– Ее отец попросил меня помочь? – в смущении повторил Мор.

– Просто пойди и помоги им. Девушку зовут Эма. Она немного младше тебя. Точно не скажу, потому что Бледноликие считают возраст от зимы до зимы, а не от лета до лета, как мы.

– Хорошо, мама, – ответил Мор.

– И пока ты будешь там, расспроси Эму о том о сем. Узнай ее получше. Приглядись, какая она милая.

– Милая? – недоуменно переспросил Мор.

Калли вздохнула.

– Просто я думаю, что Эма может стать для тебя подходящей женой.

– Ах, вот оно что, – сообразил, наконец, Мор, и его лицо прояснилось. – Нет, мама, я уже решил, кто станет моей женой.

– Правда? Кто же?

– Лира, конечно. Мы любим друг друга.

* * *

Мор послушно направился к девушкам, и они вместе зашагали по знакомой тропе. Поначалу его охватило раздражение. Девушка по имени Эма с невозмутимым видом шла рядом с ним, а ее подружки, зажав под мышкой рыболовную сеть, вырвались вперед и, глупо хихикая, раз за разом оборачивались на Мора и его спутницу. Можно подумать, они не видели ничего уморительнее, чем Сородич с дубинкой.

– Спасибо, что согласился охранять нас, – сказала ему Эма, и Мор тотчас увидел происходящее в другом свете. Неудивительно, что Собак подсказал ему прихватить дубинку: девушки из племени Бледноликих направлялись по своим делам, а Мор охранял их от хищников.

– Я люблю, когда приходят Сородичи, – сказала Эма. – Вы всегда приносите нам мясо, и мы устраиваем праздник. – Она провела рукой по белокурым волосам, и ракушки, вплетенные в ее косы, весело зацокали.

Мор важно кивнул. Как старший по возрасту, он должен сказать в ответ что-то умное, но в голову ничего не приходило. Зато он заметил, что Эма действительно очень хорошенькая. Ее нос и щеки были усыпаны мелкими темноватыми пятнышками, будто кожа стремилась приобрести нормальный смуглый оттенок, а ее искалеченная рука внушала не отвращение, а нечто вроде любопытства.

Еще ему понравилось, что сдержанная Эма совсем не похожа на своих болтливых подружек, которые, нарочно отстав, шли позади и в голос над ними смеялись. Мор едва сдерживался, чтобы чем-нибудь в них не швырнуть.

– Кажется, сегодня что-то случится, – ни с того ни с сего сказала Эма.

– Случится? – с удивлением переспросил Мор. – Что?

– Что-то замечательное, – прошептала Эма, пристально глядя на него, и ее голубые глаза сверкнули.

37

Вскоре они вышли к невысокому скалистому утесу. Эмины подружки убежали вперед и, сойдя с тропы, принялись охапками рвать сухую пожелтевшую траву. Эма и Мор не стали им помогать.

Тропа шла вверх по склону и заканчивалась широким входом в пещеру. У входа валялись несколько толстых сучьев, обугленных с одного конца, к которым девушки примотали пучки нарванной сухой травы. Она из девушек, взяв в руки кремень, склонилась над обломком скалы и, высунув от усердия язык, принялась высекать искру. Мор нетерпеливо ждал, глядя на ее жалкие потуги.

– Давай я попробую, – предложил он.

Девочки переглянулись и, как это было им свойственно, захихикали, но все-таки протянули ему кремень. Мор отложил дубинку в сторону и наклонился над камнем. Оказывается, высечь искру не так уж просто, хотя он не раз видел, как это делает Белла. Мору удалось выбить лишь несколько искр, которые разлетались в разные стороны и гасли, как ярко-красные лучи солнца, на миг окрашивавшие небо перед закатом.

– Я впервые добываю огонь. Думал, что будет легче, – в конце концов признался он и, видя неподдельное изумление на лицах девушек, встревожился: – Что такое? Что я не так сказал?

Девушки переглянулись.

– Обычно мужчины не признают своих ошибок, – заметила Эма.

– И не признаются, если что-то не получается, – прибавила ее подруга.

Мора неприятно кольнули их слова. На его взгляд, никакой ошибки он не совершал и не то чтобы потерпел неудачу, однако, судя по всему, девушки считали, будто отвесили ему комплимент. Тут из-под кремня вылетел сноп искр и упал на пук сухой травы. Мор бросился на колени и принялся раздувать огонь, как это делала Белла. Сухая трава задымилась и вспыхнула.

Мор с гордостью посмотрел на девушек.

– Для новичка у тебя отлично получилось, – похвалила Эма и похлопала его по руке. Ее подружки, как и следовало ожидать, захихикали.

Факелы ярко освещали пещеру. Пройдя вглубь, Мор замер от удивления: внутри стоял пронизывающий холод, а стены пещеры покрывал толстый слой льда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация