— Громче! — заявил Бенни, и его щеки начали краснеть от возмущения. — Я же сказал тебе: я хочу, чтобы он работал громко.
Бенни пригнал в мастерскую свой новенький «каллауэй-корвет», чтобы Майк «сделал двигатель более громким». Майк предположил, что это нужно для того, чтобы придать еще большую крутизну «железному коню», на капоте которого Бенни на прошлой неделе нарисовал языки пламени, а в салоне установил навороченную стереосистему. Хотя Бенни не учился ни в каком колледже, на следующей неделе он собрался наведаться в Форт-Лодердейл в надежде соблазнить во время весенних каникул как можно больше юных студенток. Такой вот безмозглый любитель пофорсить и пустить пыль в глаза.
— Он и так громко работает, — объяснил Майк. — Если сделать его еще громче, это уже будет нарушением закона.
— Никакого нарушения закона тут нет.
— Полиция обязательно остановит такую машину, — ответил Майк, — гарантирую.
Бенни моргнул.
— Ты сам не знаешь, что говоришь, глупая грязная обезьяна. Все законно. Понял меня?
– Глупая грязная обезьяна, — повторил Майк и кивнул. — Понял.
Двумя руками схватить бы за эту мерзкую шею да надавить на адамово яблоко. Надавить и встряхнуть хорошенько.
Бенни положил руки на бедра. На правом запястье, как всегда, поблескивал «Ролекс».
— Мой отец ремонтирует у вас свои машины?
— Да.
— Я хороший клиент?
— Да.
— Я здесь купил «порше» и «ягуар»?
— Да.
— Я плачу вовремя?
— Да.
Бенни раздраженно всплеснул руками и драматическим голосом воскликнул:
— Так почему же ты тогда не сделал двигатель еще громче?! Я точно помню, что приходил сюда пару дней назад и отчетливо объяснил, что требуется. Я хочу, чтобы он работал громко! Чтобы с грохотом гонять по шоссе! Чтобы все телки оборачивались мне вслед! Ты слышишь меня?!
— Я понял, — коротко ответил Майк.
— Так сделай так, чтобы он работал громко!
— Громко.
— Я хочу, чтобы моя тачка была готова завтра!
— Завтра.
— Громко! Ты меня понял? Громко!
— Понял.
Стоявший рядом с Майком Генри задумчиво потер щеку. Он появился в мастерской сразу, как только Бенни умчал прочь на своем «ягуаре». Майк все еще не отошел от разговора с молодым наглецом и продолжал что-то бормотать себе под нос. Возясь с двигателем, он не сразу заметил появление брата.
— Может быть, действительно, стоит настроить ему двигатель так, чтобы погромче рокотал? — предложил Генри.
Майк поднял голову.
— Заткнись, Генри!
Тот поднял руки, демонстрируя миролюбие и готовность идти на любые уступки.
— Я просто хотел проявить сочувствие и хоть как-то помочь.
— Конечно. Это все равно что помочь жертве и починить рубильник на электрическом стуле. Зачем ты заставил меня ремонтировать машину этого кретина?
— Ты же знаешь, я не мог ему отказать.
— А я, значит, могу, да?
– Наверное, я не прав. Но ты сносишь оскорбления и обиды спокойнее, чем я. Ты отлично справляешься со всеми проблемами и знаешь, что мы не можем себе позволить лишиться такого клиента, как фирма его отца.
— Я чуть было не придушил его.
— Чуть не придушил, вот главное. Накрутим ему цену за дополнительные услуги. Внакладе не останемся.
— И все равно цену унижения никакими деньгами не измерить!
— Успокойся, Майк. Ты с ним разобрался как настоящий профессионал. На меня это произвело огромное впечатление.
— Он назвал меня глупой грязной обезьяной.
— Из его уст это должно восприниматься как самый настоящий комплимент. — Генри положил руку на плечо брата. — Послушай, старина, если подобное повторится, может быть, ты попытаешься применить какой-нибудь другой подход. Немного утихомиришь его.
— Монтировкой по голове?
— Нет, я подумал о каком-нибудь более изящном средстве.
— Каком же?
— He знаю. — Генри помолчал, затем снова потер щеку. — Ты никогда не хотел предложить ему массаж ступней?
У Майка отвалилась челюсть.
Порой он ненавидел брата так, как никого на белом свете.
Джейк Блансен прибыл около четырех часов дня, чтобы забрать машину. Уладив финансовые дела с Генри, он подошел к Майку.
— Ключ зажигания в замке, — объяснил ему Майк. — И еще довожу до твоего сведения: я привел тормоза в порядок, так что можешь быть на сей счет спокоен.
Джейк Блансен, не переставая жевать вечную зубочистку, довольно кивнул. У него была внешность типичного работяги, широкие плечи и живот настоящего любителя пива. Сегодня он, как всегда, щеголял в бейсболке с логотипом «Наскар». Рубашка на спине в пятнах пота, такие же круглые пятна под мышками. Джинсы и ботики густо покрыты цементной пылью.
— Я скажу им, — ответил он. — Хотя, признаюсь честно, сам не знаю, зачем во все это ввязался. Ремонтными делами у нас занимается служба эксплуатации. Ну, да ты и сам знаешь. У начальства голова другим занята, и потому они перекладывают проблемы на чужие плечи.
Майк кивком указал в сторону кабинета Генри:
— Прекрасно понимаю. Мой шеф тоже не подарок и временами бывает просто невыносим. Я краем уха слышал, что ему приходится принимать виагру, так что, ясное дело, обижаться на него не стоит. Тяжело осознавать себя мужчиной всего на пятьдесят процентов.
Джейк рассмеялся — шутка пришлась ему по душе. Майк тоже улыбнулся, чувствуя себя частично отмщенным.
— Сколько народу у вас сейчас работает, Джейк? — спросил он.
— Точно даже не знаю. Сотни две, наверное. А почему ты спрашиваешь? Ищешь работу?
— Нет, я же механик. Просто недавно познакомился с одним инженером, который консультирует строительство вашего моста.
— Что за инженер?
— Некий Ричард Франклин. Знаешь такого?
Глядя Майку в глаза, Джейк вытащил изо рта зубочистку.
— Знаю, — ответил он.
— Нормальный парень?
– А ты как думаешь? — ответил вопросом на вопрос Джейк.
— Я бы сказал, что не очень, — помедлив, ответил Майк. Джейк, видимо, мысленно взвешивал его слова.
— А почему ты спрашиваешь? — наконец произнес он. — Ты его друг?
— Нет, я же тебе сказал, что просто познакомился с ним. Только раз его видел.
— Ну и не пытайся встретиться с ним снова. Тебе вряд ли захочется водить с ним дружбу.