Книга Контрабандистка, страница 63. Автор книги Стефани Лоуренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Контрабандистка»

Cтраница 63

Кит в задумчивости смотрела на сидевшего перед ней мужчину. Оказывается, лорд Хендон куда опаснее капитана Джека! Джек был высокомерным грубияном, он не считал нужным посвящать ее в свои планы и не интересовался тем, что она думает. Когда же главарь контрабандистов чудесным образом превратился в аристократа, в лорда Хендона, противиться его воле стало еще труднее. Ему достаточно было лишь взглянуть на нее — и она уже теряла способность сопротивляться, возражать, действовать по собственной воле. А ведь она так мечтала о свободе, независимости… Кит понимала: если она станет женой лорда Хендона, он полностью подчинит ее себе, заставит подчиниться.

Кит посмотрела в его стальные глаза и увидела в них что-то такое, от чего у нее перехватило дыхание. Она сидела, не в силах вымолвить ни слова, а его серые глаза гипнотизировали ее. Ей казалось, что ее опутывает липкая паутина, из которой она не сможет выпутаться. Сердце Кит затрепетало; она сбросила с себя простыню и попыталась подняться.

— Тебе нельзя вставать с кровати, Кит, — мягко сказал Джек. — Нужно сначала посоветоваться с доктором Трашборном. Он должен скоро приехать. Всю неделю он приезжал к тебе по утрам.

— Неделю? — удивилась девушка. — Какой же сегодня день?

— Вторник, — ответил Джек.

— Боже милосердный! Я провалялась в постели целую неделю. Я потеряла целых семь дней!

— О Господи, да ты чуть жизни не лишилась.

Джек улыбнулся. Он сидел рядом, внимательно глядя на нее своими серыми глазами, и, глядя в эти глаза, она чувствовала, что успокаивается. Джек снова уложил ее и поправил подушку. Затем внимательно посмотрел на нее.

— Ради Бога, Кит, оставайся в постели и делай все, что говорит доктор Трашборн. Тебе еще рано проявлять самостоятельность.

Джек рассказывал Кит о ее болезни, а она молча слушала. Ей почему-то казалось, что все это происходит не с ней. Все произошло так быстро, так неожиданно. И в ее уютной комнате вдруг что-то неуловимо изменилось.

— Скоро придет Элмина, и я поеду в замок. У меня есть кое-какие неотложные дела, но к вечеру я обязательно вернусь, — сказал Джек и поднялся. Он не знал, что ему следует сказать на прощание. В своей новой роли — роли жениха — он чувствовал себя немного неловко. Он так и не дождался ее согласия на брак; кроме того, они не назначили день венчания. Но Джек не сомневался: все будет именно так, как он хочет. Он не сомневался, что Кит Кранмер станет его законной женой.

Кит в растерянности смотрела, как Джек идет к двери. Вдруг он остановился, словно передумал уходить, и подошел к кровати. Его губы прижались к ее губам, и она почувствовала себя совершенно беспомощной. Казалось, ее обволакивает что-то теплое, лишая воли; и Кит понимала, что сдается. Глаза же Джека были так близко… Сейчас эти огромные серые глаза заполняли всю комнату.

— Пожалуйста, Кит, скажи «да», — прошептал он.

— Да, — произнесла Кит, сама того не желая.

Она дала согласие выйти за него замуж, хотя вовсе не собиралась давать такое обещание. Но как это случилось — Кит сама не понимала. Точно вмешалась какая-то могущественная сила и заставила ее произнести это короткое слово.

Джек отстранился от нее, повернулся и решительно направился к двери. Кит посмотрела на захлопнувшуюся за ним дверь — и почувствовала легкое разочарование. Какая неожиданная развязка!

И почти тотчас же в комнату вошла старая француженка. Неужели и она согласна с появлением в ее жизни такого мужчины? Кит засыпала служанку вопросами, и то, что она узнала, повергло ее в еще большее смятение. По ее словам, всю эту неделю Джек не отходил от ее постели и заботился о ней с ведома и благословения Спенсера.

Прежде чем Кит успела сделать из услышанного какие-то выводы, появился сам лорд Кранмер. Разговор с дедушкой наполнил ее сердце такой горечью, что словами не описать. Спенсер винил лишь себя в том, что с ней случилось, и Кит больно было смотреть, как он страдает. Она, только она одна была во всем виновата, она обманывала дедушку, преданных слуг и совершала совершенно непростительные поступки.

Кит безумно любила дедушку, и он казался ей почти святым, во всяком случае совершенно особенным человеком — воплощением правды, справедливости и глубочайшей мудрости. И кроме того, он был настоящим джентльменом. И сейчас, когда дедушка с беспокойством спрашивал ее, действительно ли она хочет выйти замуж за лорда Хендона, Кит кивала с самым безмятежным видом. Ах, если бы и в душе ее была та же безмятежность!

А потом порог ее комнаты переступил доктор Трашборн. Он был рад, что Кит пришла наконец в себя. Осмотрев рану, доктор нашел, что она быстро затягивается; он был очень доволен состоянием своей пациентки. Поздравив Кит с предстоящей свадьбой, Трашборн, развеселившись, намекнул, что почтет за честь помочь ей разрешиться от бремени — ведь это непременно должно случиться после замужества.

Кит решила извлечь из визита Трашборна максимальную выгоду. Пользуясь тем, что доктор пришел в прекрасное расположение духа, она уговорила его, чтобы он разрешил ей вставать с постели. Правда, ей пришлось пообещать, что она не покинет пределов Кранмер-Холла и не будет переутомляться.

Так что в полдень, когда к ней приехали Эми и леди Грешем, Кит встретила их в гостиной, лежа в шехпонге.

— Эми! — радостно воскликнула она, увидев подругу, и приподнялась. Рана тут же дала о себе знать приступом тупой боли.

Кит не знала, рассказал ли Джордж Эми всю правду о ней, поэтому решила, что первые несколько минут благоразумнее всего будет отмалчиваться.

Леди Грешем заговорила первая:

— Кит, дорогая, только не вставай, пожалуйста. — Она наклонилась и подставила девушке щеку для поцелуя. — Слухи о том, как ты устаешь, ухаживая за больным дедушкой, облетели все графство. Ему уже лучше?

Кит кивнула и подумала о том, как будет неловко, если Спенсер вдруг выйдет к гостям.

— Слава Богу, сейчас он чувствует себя неплохо, — сказала она, в душе радуясь, что хоть в этом ей не пришлось лгать.

Леди Грешем, шурша накрахмаленными юбками, опустилась в кресло, и Кит с Эми обменялись улыбками.

— Надеюсь, тебе передали, что мы приезжали на прошлой неделе и вчера. В первый раз нам просто захотелось повидаться с тобой. А вчера до нас дошли радостные известия, и мы хотели поздравить тебя в числе первых, — сказала леди Грешем и ослепительно улыбнулась.

Кит не поняла, о чем речь. Какие «радостные известия»? Не мог же Джек рассказать об их свадьбе всей округе… Ведь он только сегодня получил ее согласие.

— Ах, когда лорд Хендон объявил о вашей помолвке, мы долго не могли прийти в себя от изумления, — призналась Эми и взяла подругу за руку. — Он так мило извинялся за тебя, за то, что ты никому, даже родным, не говорила о своих намерениях.

— Да, лорд Хендон очень, очень галантен. Он так похож на своего отца, — мечтательно добавила леди Грешем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация