– От этого я не стану высокой и худой.
– Не станешь. И если тебя будут пристально разглядывать, то номер не пройдет, – согласился Джек. – Но это в случае, если встретить кого-то, кто знает и тебя, и ее. Например, Лоренса Гарднера.
– О, тут проблемы не будет. Он работает в главном офисе банка, в Найтсбридж. Но… ты уверен, что если я войду в парике в банк с этим ключом и смогу подделать подпись Барбары, то меня примут за нее?
– Особенно если у тебя будет какой-нибудь документ, удостоверяющий личность. – Он отдал ей кредитную карточку и АМТ-карту доступа к банковскому счету.
Каро зажмурилась:
– Я даже не спрашиваю…
– Я сразу же верну их ей. Она ничего не заметит.
Каро надеялась, что так и будет.
– Я уверен, что все это вместе взятое поможет нам добраться до ячейки, если… ты решишься.
Он сомневается в ней, в ее смелости? Каро вскинула подбородок. Ей необходимо вернуть табакерку. Она хочет обелить Барбару. И она хочет сохранить свою работу и профессиональную репутацию.
Она с вызовом скрестила руки на груди. Может, чтобы скрыть дрожь?
– Когда мы это сделаем?
– Сегодня.
О боже!
Джек выключил мотор, и у Каро внутри все затрепетало. Она посмотрелась в зеркало солнцезащитного щитка, проверяя свой вид.
– Ты выглядишь безукоризненно, – заверил ее он.
Джек оставил автомобиль на подземной парковке недалеко от банка.
– Мне следует идти одной, – сказала Каро.
– Ни в коем случае, малыш. За эту затею отвечаю я, и одну тебя туда не отправлю.
Каро от облегчения чуть не заплакала и обозвала себя трусихой.
– Я не допущу, чтобы вся радость досталась тебе, – заявил он.
– Радость? – Каро даже рот открыла от изумления.
– Мы – партнеры по преступлению. Разве это не весело?
– Господи!
Он усмехнулся, глаза возбужденно горели.
– Но мы не делаем ничего плохого. На самом деле ничего плохого.
– Расскажешь это судье, – сказала Каро.
– Мы же не собираемся ничего красть. И никому не нанесем вреда. Мы просто хотим исправить несправедливость. – Джек продолжал улыбаться.
От его слов Каро почувствовала себя кем-то средним между Робин Гудом и Алым Первоцветом
[4].
– Чтобы добиться этого, нам придется нарушить правила. Разве ты не испытываешь ни малейшего предвкушения борьбы?
– Для тебя всплеск адреналина словно наркотик, – сказала Каро, но не могла отрицать, что тоже возбуждена. – Каковы последние указания?
– Когда войдешь внутрь, старайся не поднимать голову. Смотри себе на руки или ищи что-нибудь в сумочке. Я не хочу, чтобы ты попала под камеры видеонаблюдения.
Никаких сигналов тревоги, когда они вошли в банк через раздвижные стеклянные двери, не последовало. Перед ней в очереди были двое, и Каро, ожидая, немного успокоилась.
Она дотронулась до обручального кольца – Джек посоветовал надеть. Это ее обручальное кольцо, которое она сняла спустя два года после того, как ушел Джек. Надеть кольцо снова… Она чувствует себя так, словно к ней вернулась утраченная часть ее существа. Глупости. Тонкая золотая полоска – это всего лишь ничего не значащий символ.
«Не думай об этом. Не выходи из роли».
Каро поджала губы и постукивала ногой об пол. Она не любительница триллеров, предпочитала мелодрамы и комедии, но на ум пришли уверенные в себе, отчаянные и ловкие героини. Например, Лара Крофт из «Расхитительницы гробниц». О, и персонаж Джулии Робертс в фильме «Одиннадцать друзей Оуше на».
Она уже хотела гордо вскинуть голову, но вовремя вспомнила строгое указание Джека не поднимать головы. Хм, выходит, эти персонажи не лучшие образцы для подражания в данной ситуации.
– Мы подошли, – услышала она голос Джека.
Каро вздрогнула и поздоровалась с кассиром:
– Добрый день. Я бы хотела получить доступ к депозитной ячейке. – И отдала документы, которыми ее снабдил Джек. Одному Богу известно, где и как он их добыл. Она представила его в черном, крадущегося по дому в Мейфэр.
– Прошу вас пройти со мной, миссис Филдинг.
Сработало!
– Да, конечно. – Каро последовала за кассиром к двери. Оказывается, все так легко.
Кассир не успел нажать на кодовый замок, как дверь открылась с другой стороны, и оттуда вышел мужчина. У Каро сердце чуть не выскочило наружу. Она нагнула голову и спряталась за спину Джека.
– Каро!
Боже! Что здесь делает Лоренс?
Кассир сдвинул брови и взглянул на документ в руке:
– Каро?..
«Быстро соображай!»
– Лоренс, дорогой, это Барбара. – Каро заставила себя улыбнуться. – Вы каждый раз ошибаетесь – путаете меня с Каро. А мы даже не родственники. Наверное, это из-за светлых волос. – Каро чмокнула его в щеку и прошептала: – Пожалуйста, не выдавайте меня.
Он долго и внимательно смотрел на нее, потом поднес ее руку к губам:
– Извините, неловко получилось. Как ваши дела? Мы не виделись после похорон.
К своему ужасу, Каро почувствовала, что сейчас заплачет. Пожав плечами, она выдавила:
– Ну… вы ведь понимаете…
– Зачем вы здесь?
Кассир начал объяснять, а она молчала, стараясь побороть волнение. Господи, ну что делает в Челси Лоренс, когда работает в Найтсбридже?
– Я сам займусь миссис Филдинг, – сказал Лоренс кассиру.
Он взял Каро под руку и повел ее с Джеком в кабинет. Закрыв дверь, он сел и повернулся к ним:
– Итак, Каролайн Элизабет Филдинг, в какие игры ты играешь?
У Каро вырвалось что-то вроде карканья:
– Здравствуйте, дядя Лоренс.
«Дядя Лоренс!». Джек был ошарашен. Ну и дела. Во что он втянул Каро?
Он кашлянул и вышел вперед:
– Сэр…
– Дядя Лоренс, это мой муж Джек. По-моему, вы ни разу не встречались.
Каро толкнула Джека в кресло и сжала ему плечо, давая понять, чтобы он помалкивал. Джек уже был готов взять на себя всю вину, но… пусть попытается сама все уладить. Ему было любопытно посмотреть, как она выкрутится.
– Джек, это мой дядя Лоренс. Это почетный титул. Он – отец моей лучшей подруги. Я почти каждое лето проводила у них в Озерном крае.
Ее лучшая подруга? Джек вспомнил: