Книга Три шага к алтарю, страница 4. Автор книги Джессика Харт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Три шага к алтарю»

Cтраница 4

— Знаю, но я же дала слово. Прошу прощения, я не очень-то веселая компания сегодня, — грустно улыбнулась она. — Но обычно я не такая зануда.

— Догадываюсь, — сказал Гай. — Большинство девушек вашего возраста сошли бы с ума от одиночества. Но вам, кажется, нравится ваш уединенный образ жизни.

— Да, нравится, — подтвердила Люси.

— А мне показалось, вы из тех, кто любит шумное веселье. — Его глаза блеснули странным блеском, а потом он уставился перед собой. — Вот и сейчас: вы же расстроены тем, что не попали на вечеринку. Я же вижу.

Люси с любопытством глянула на него. Опять шутит?

— Да, и вечеринки я тоже люблю.

Ей все равно, лишь бы рядом был Кевин. От такого, как Гай, она бы убежала на край света. И что он за человек!

— Я слишком много времени провожу на кухне одна, поэтому меня тянет в шумные места, — сказала она. — Ну и ладно. А Кевину там и без меня неплохо.

Гай бросил на нее подозрительный взгляд.

— Кевин не будет танцевать сегодня с другой, если вас это беспокоит, — уверил он ее.

— Откуда вам знать?

— Да ладно, не грустите! Ему и в голову не придет ухлестывать за другой, когда рядом такая девушка, как вы!

— Надеюсь, вы правы. И потом, он действительно не настолько разговорчив, вы правы. — Боже, боже, что она говорит и кому! Самому Гаю! И таким доверительным тоном!

Наверное, это потому, что они сидят в одной машине совсем рядом. Делать нечего, остается только болтать.

— Я даже не знаю, нравлюсь ли я ему, — неожиданно призналась Люси и вздохнула.

— Согласен, тут трудно понять. Такой он молчаливый, — кивнул Гай. — Не то, что вы.

— А что — я?

— Вы, в отличие от него, не скрываете чувства от посторонних, — улыбнулся Гай. — Думаю, это не английская черта.

Люси вспыхнула.

— Да, я влюблена в Кевина, — сказала она, краснея еще больше. — Зачем отрицать очевидное?

— Да, действительно, — хмыкнул Гай.

— Моя сестра, к примеру, считает, что надо держать чувства и мысли на замке, — продолжила она. — Но если любишь кого-то, зачем скрывать? К чему стыдиться своих чувств?

— Ни к чему, верно, — согласился он. — Но иногда полезно и помолчать некоторое время, чтобы удостовериться в них окончательно.

— Вы говорите, как Мередит. — Люси дернула плечом. — Я уверена в своих чувствах к Кевину.

Гай пожал плечами.

— Вы не обязаны передо мной отчитываться, — заметил он. — Кевин замечательный парень, даже если и молчун. Просто я думаю, а хорошо ли вам рядом с ним? О чем, например, вы разговариваете?

Люси до жути не хотелось признаваться, что она вообще редко общалась с Кевином. Ребята всегда работают все вместе, обедают в одной столовой тоже вместе, да и отдыхают в общих бараках. Так что ускользнуть, чтобы побыть наедине, не так-то просто.

В Кевина Люси влюбилась сразу, как только приехала на ферму. Он казался идеальным мужчиной, мечтой любой женщины. И Люси очень не хотелось бы, чтобы Гай Дэнджерфилд оспорил это.

— Когда ты влюблена по-настоящему, все остальное не важно, — страстно заявила она.

— Если так… — протянул Гай. Кажется, ее ответ не убедил его. — Должно быть, вам одиноко на ферме.

— Вовсе нет! — возразила она. — Помнится, вы говорили, что мечтали быть наездником на родео. Так вот — я тоже!

Гай бросил на нее удивленный взгляд.

— Но потом я передумал, — напомнил он. — Где-то… восемнадцать лет назад.

— И с тех пор ни о чем не мечтали?

Как только девушка произнесла эту фразу, то тут же о ней и пожалела. Она заметила, как краешек губ мужчины скривился в знакомой усмешке, и ощутила незнакомый доселе жар на щеках.

Пусть на его лице застыло равнодушное выражение, Люси заинтересовалась, что же он чувствует на самом деле.

— Ну же? О чем вы мечтаете теперь, если не о родео? — пытала она его.

На лице Гая расцвела улыбка.

— Не уверен, что знаю вас достаточно для того, чтобы делиться этим, — сказал он наконец. — Тут я полностью согласен с вашей сестрой. Иногда некоторые мысли и чувства лучше держать при себе!


Люси облизнулась, глядя на шоколадный торт, который приготовила специально для Кевина. Это было его любимое лакомство. И она пекла его так часто, как могла.

Сегодня она была абсолютно счастлива. Кевин признался, что на той вечеринке очень скучал по ней. И Люси долго еще вспоминала его лаконичное признание. Да. Настоящие мужчины не будут бросать слов на ветер.

Итак, начало отношениям положено.

Да еще Гай Дэнджерфилд наконец уезжает. Как он объяснил, его матери предстоит сложная операция и ему надо назад, в Лондон.

Так лучше. Все равно ему здесь не понравилось. Она не часто встречалась с ним на ферме. Но когда приходилось сталкиваться, ей было неприятно его видеть, учитывая эпизод на родео. Жаль, что она столько лишнего наговорила ему про себя тогда. А как он на нее смотрел в машине… До сих пор мурашки по коже.

На смену этим приходили другие воспоминания: какими сильными были его руки, как ловко он справился с лошадью и как легко заарканил теленка. Настоящий мужчина.

О нет!

Он же такой противный! Золушкой ее обозвал! Наглец!

Вот и пусть едет! В свою любимую Англию.

Правда, времени у нее так и не прибавилось, и с Кевином она по-прежнему виделась все равно редко. Племянники Хэла требовали постоянного внимания. Дети приехали сюда совершенно одни, без родителей, и Люси жалела их. У нее был опыт по общению с младшим поколением, с собственной сестрой Мередит. Так что племянникам Хэла, можно сказать, повезло.

Сегодня днем Хэл уехал по делам, так что детишки крутились вокруг нее, как назойливые мухи. Ей приходилось занимать их чем придется. Но вот, наконец, их дядя вернулся. Да не один. Из его машины вышел кто-то еще. Женщина.

Люси заморгала. Что такое? Этого просто не может быть! Мередит? Откуда она здесь? Или ей пригрезилось?

При более пристальном рассмотрении оказалось, что это все же она.

— Мередит! — Люси бросилась в объятия сестры.

— Люси, как я соскучилась!

Сестры обнялись и поцеловались.

— Да, но что же случилось? Что привело тебя сюда, на край света?

— Ваша сестра? — удивился Гай, который зашел тем же вечером на ужин. — Она приехала навестить вас?

— Не совсем, — Люси оторвалась от чистки картошки.

Учитывая появление гостей, ей пришлось работать вдвое энергичней.

— Она хочет забрать меня домой на время, — пояснила она. — Один наш общий приятель попал в больницу. И она говорит, что только мое присутствие может благотворно на него повлиять.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация