— Я не был груб.
— Черта с два! — возразил Матиас. — Кто она?
— Да так… одна соседка. — Торн потер подбородок, как будто у него разболелась челюсть. — С самого детства она постоянно путалась под ногами, преследовала нас. У Гидеона была плохая привычка идти у нее на поводу, а потому неудивительно, что девица в него влюбилась.
На лице Матиаса отразилось понимание.
— Значит, Гидеон уехал из-за нее…
Торн покачал головой.
— Нет, из-за другой женщины. И было это давно. Боюсь, что мисс Лидалл может вновь попытаться вонзить свои острые коготки в сердце Гидеона, когда тот вернется. Он всегда с нежностью относился к этой девушке, хотя я так и не могу взять в толк, отчего.
— И что в этом такого ужасного? — Матиас задумался. Торн мог быть слишком вспыльчив, когда речь заходила о брате. — Особенно учитывая то, что подвигло Гидеона…
— Все! — со свойственным ему упрямством ответил приятель. — Мисс Лидалл совершенно не та женщина, которая нужна моему брату. А теперь, прошу прощения, мне нужно пропустить стаканчик-другой бренди. Ты со мной?
Не стоило.
Не стоило взывать к здравому смыслу Торна, когда речь заходила о его брате. Мисс Лидалл ушла обиженная, но если она ожидала, что граф поспешит извиниться — то ее ждет разочарование. Матиас решил сменить тему.
— Думаю, что да. Прийти сюда оказалось оши… — Краем глаза он заметил, как леди Норгрейв обнимает леди Арабеллу. За спиной у девушки показалась леди Темпест, которая разговаривала с двумя дамами, вероятно, задержавшими ее.
— Встретимся в библиотеке.
Торн оглянулся через плечо, чтобы понять, что же привлекло внимание Матиаса. Фыркнул, когда узнал сестер Брант.
— Ты сам ищешь себе неприятности, приятель.
— Ерунда! — ответил Матиас, при виде леди Темпест сердце учащенно забилось. — Простое совпадение, что мы случайно оказались на одном балу.
Именно так он намеревался сказать и родителям, если они об этом узнают.
— Маловероятно, — стоял на своем граф, невольно разрушая то, что Матиас считал разумным объяснением. — Шанс, я понимаю, что ты ищешь способ отмстить Маркрофту за то, что он соблазнил мисс Кинг.
Матиас нахмурился. Он до сих пор не мог понять, почему Клара предпочла ему Маркрофта.
— Она могла бы стать восхитительной любовницей.
Торн вздохнул.
— Ты несколько раз говорил об этом в экипаже. И тем не менее я решительно против того, чтобы вымещать свою обиду на этих дамах.
Матиас сильнее сдвинул брови в сплошную линию.
— А имеет ли значение, что меня интересует только одна из них?
Торн закатил глаза.
— Если ты надеешься спровоцировать у Маркрофта приступ всепоглощающей ярости, если соблазнишь одну из его сестер — я готов поклясться, что ты наверняка в этом преуспеешь.
— Я ни слова не говорил о соблазнении, — мягко возразил Матиас. — Я просто хотел прощупать почву вокруг леди Темпест.
Он лениво размышлял над тем, сможет ли выманить барышню из зала и убедить еще раз поцеловать его.
— Если только сунешься, Маркрофт закопает тебя прямо В этом саду. Оставь девушек в покое. Пошли глотнем бренди, а потом поедем к друзьям, — негромко проговорил Торн.
— Ступай, — ответил Матиас, не обращая внимания на разочарованный стон приятеля. — Я недолго. Засвидетельствую свое почтение даме, и можем уходить.
— Я велю дворецкому подать наш экипаж, — Торн зашагал прочь. — На случай, если и Маркрофт тоже здесь неподалеку.
Глава 10
— Темпест, что с твоей шляпкой?
— Добрый вечер, матушка. — Девушка сделала реверанс, совладав с желанием коснуться своих волос. — Оливер передавал свои извинения, но он опаздывал на какую-то встречу.
Взгляд карих глаз маркизы при этих словах посуровел.
— Ну, как всегда! — воскликнула она, недовольная тем, что ее сын исполнил свой долг буквально и не более того. — А ты так и не объяснила, почему не надела шляпку, которую мы выбрали под это платье?
— Случилась досадная неприятность, — вместо Темпест ответила Арабелла.
Она благодарно улыбнулась сестре.
— В театре была такая толпа… такие грубые и невоспитанные люди… мы этого не ожидали, матушка. И в этой давке на шляпку наступили, я не успела ее подхватить. Арабелла с миссис Шиэн пытались привести ее в порядок. Однако, когда мы убрали сломанные перья, нарушилась симметрия — поэтому я решила, что лучше уж идти без шляпки.
— Неужели?
Темпест незаметно поморщилась от презрительного тона матери. Поскольку брат отсутствовал, весь материнский гнев обрушится всецело на ее голову.
— Как только шляпку приведут в порядок, ее можно будет надеть на другой бал.
— Что скажешь о прическе Темпест, матушка? — поинтересовалась ее сестра, пытаясь сменить тему. — У одной из служанок леди Окстон просто золотые руки. У девушки настоящий талант к современным прическам. Мы должны обязательно поблагодарить маркизу.
— Естественно, — согласилась с Арабеллой маркиза, а потом вновь критично оглядела прическу Темпест. — Согласна с тобой, доченька. У этой служанки действительно золотые руки, и мы благодарны леди Окстон. Темпест, мы должны лично поблагодарить маркизу.
— Разумеется, матушка, — согласилась Темпест, оглядывая бальный зал в поисках хозяйки вечера. Ее блуждающий взгляд упал на джентльмена, потягивающего игристое вино у одной из Широких колонн, переместился дальше, но вернулся и замер.
Нет. Это не может быть он.
Джентльмен почувствовал взгляд Темпест и молча приветствовал ее поднятием бокала вверх. Шанс…
Боже мой! Она не может допустить, чтобы его заметила мама.
Она коснулась руки матери и мягко переключила ее внимание, чтобы маркиза не смотрела в сторону Матиаса.
— Матушка, а дама в серебристом платье — это леди Окстон?
Лорд Фейрлэм покачал головой — ее ухищрение явно его позабавило, хотя он был слишком далеко, чтобы слышать их разговор.
Арабелла заметила неловкость Темпест, но не могла понять причину, как ни крутила головой.
— Нет, — ответила мама, разглядывая женщину, на которую указала Темпест. — Нет, это не она. Сегодня вечером графиня в простом зеленом платье. Понять не могу, почему Сара позволила портнихе уговорить себя надеть платье цвета, который ей совершенно не идет.
Темпест сделала знак маркизу, чтобы уходил.
Этот негодяй имел наглость ей улыбнуться.
— Доченька, тебе нездоровится? — Темпест смутилась, когда мать коснулась ее щеки. — Щечки такие красные.