Книга Хозяйка Эллиот-мэнора, страница 32. Автор книги Марианна Лесли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хозяйка Эллиот-мэнора»

Cтраница 32

– Для меня главное – не причинить страданий Виктории. Думаю, вам следует уехать.

– А вы обещаете никому ничего не рассказывать? – спросил Виктор.

– Даю вам слово.

– Я не собирался уезжать так скоро, но…

– Вы же понимаете, что так будет лучше.

– Да, вы правы. – Кинсли изучающе смотрел на Фреда. Он наблюдал за ним с первого дня приезда и уже успел понять, что он не из тех, у кого можно становиться на пути. И все же парень ему нравился. – Нелегко, видать, пришлось вашему помощнику, пока удалось выяснить, кто я такой.

– Для него нет ничего невозможного.

– Очевидно, придется мне кое с кем переговорить, чтобы впредь избежать подобных недоразумений.

– По-видимому, да.

Они уже все обсудили, и говорить было больше не о чем. Виктор собрался уходить, но кое-что привлекло его внимание.

– Странно, – задумчиво проговорил он.

– Что? – Фред проследил за направлением его взгляда – Кинсли вглядывался в океан, где плыла рыболовецкая шхуна.

– Лодка. Она сидит низко в воде, следовательно, на ней должно быть много рыбы. Но над лодкой не летают чайки, а уж они всегда слетаются на улов.

– Действительно странно, – согласился Фред.


Возле дома Виктор увидел Тори и, немного поколебавшись, подошел к ней.

– Виктория, очень рад, что встретил вас. Я уже собирался отправиться на поиски. – Он слегка поежился, заметив ее явную холодность. – Я хотел поблагодарить вас за то, что вы позволили мне пожить в Эллиот-мэноре. Я также признателен и Джуди за заботу.

– Значит, вы уезжаете?

– Да, боюсь, мне пора. Сегодня соберу вещи, а завтра утром отправлюсь в путь.

Сама не понимая почему, Виктория вдруг почувствовала сожаление, что он уезжает.

– Вы решили продолжить свой отдых в другом месте?

– Да нет, полагаю, я уже достаточно отдохнул. Теперь мне необходимо решить, что делать со своей оставшейся жизнью.

– Ну что вы, – улыбнулась Виктория, – вы совсем не похожи на человека, которому пора в отставку.

Кинсли подошел и протянул ей руку.

– Спасибо вам большое! Это самый приятный комплимент, который мне когда-либо делали, но, поверьте, я уже готов к отставке. И еще хочу сказать, что очень рад, что познакомился с вами. Вы замечательная девушка. Прощайте, Виктория.

– До свидания. – Она задумчиво смотрела ему вслед, удивляясь, почему ее так взволновал отъезд Виктора. Почувствовав за спиной тепло Фреда, она обернулась. – Мистер Кинсли сказал, что завтра уезжает. Ты уже знаешь об этом?

– Да.

– А что произошло? Тебе удалось что-нибудь узнать о нем?

– Мои подозрения не подтвердились. Он совершенно безобиден и не представляет никакой угрозы.

Виктория посмотрела в ту сторону, где скрылся Кинсли. Что-то в этом человеке смущало ее, что-то неуловимое, какая-то деталь…

– Ты уверен?

– Абсолютно. Кинсли меня больше не волнует, но Блумсби – другое дело. Мне нужно уехать, Тори.

– О нет! – Она порывисто обняла его и прижалась к широкой груди. – Прошу тебя, не уезжай!

Фред ласково погладил ее спину.

– Я должен, детка. Если Блумсби знает, где я, то мой отъезд отвлечет его от дома и от тебя. А если еще не знает, то скоро узнает. Я не могу рисковать.

Мысль о том, что она может потерять его, сводила с ума Викторию.

– Я так боюсь за тебя!

– А я за тебя, потому-то и должен уехать. Если останусь, то тревога за тебя не даст мне сосредоточиться на деле.

– Я никогда не смогу привыкнуть к тому, что ты должен постоянно подвергать себя опасности.

– Я постараюсь, чтобы это случалось как можно реже. Все будет хорошо, любимая, я тебе обещаю. Теперь, когда у меня есть ты, все будет замечательно.

Ветер подхватил его слова, растворив в шуме прибоя, затем унес к облакам, медленно плывущим по голубому небу прямо за горизонт.

8

Виктория зажгла последнюю из четырех свечей, стоящих в подсвечнике. Электричество уже починили, но им нравилось заниматься любовью при свечах. Когда фитилек разгорелся, она обернулась.

Фред лежал на кровати, ожидая Викторию. Мерцающий свет свечей разливался по его обнаженному мускулистому телу, делая кожу бархатистой и сглаживая красный шрам на боку.

– Больше никогда не возвращайся ко мне со шрамами.

– Не буду. – Он смотрел, как свет струится сквозь золотистую ткань сорочки, очерчивая контуры ее тела и делая ее восхитительной и необыкновенно желанной. – Ты прекрасна.

– Я серьезно, Фред.

– Я тоже.

– Я не перенесу, если с тобой что-нибудь случится, – сказала она дрожащим от волнения голосом.

Фред соскользнул с кровати, подошел и обхватил ее лицо своими ладонями.

– Ничего со мной не случится. Я вернусь к тебе целым и невредимым. Нет в мире такой пули, которая бы остановила меня.

– Обещаешь?

– Обещаю. – Он подхватил ее на руки, положил на покрывало и лег рядом. – Ты веришь мне? – спросил он, убирая волосы с ее лица.

– Да.

– С этого момента я буду говорить тебе только правду. Я никогда не обижу и не обману тебя.

Потянувшись, Виктория коснулась его лица, потом ее пальцы медленно заскользили по упругим мускулам руки и переплелись с его пальцами.

– Я буду очень скучать по тебе.

– Обещаю, наша разлука не продлится долго. У меня предчувствие, что я скоро покончу с этим делом. – Фред поднес их сплетенные руки к губам и поцеловал кончики ее пальцев. Затем стащил тонкую сорочку с ее плеча, обнажив грудь.

По телу Виктории пробежала сладкая дрожь.

– Никогда не думал, что можно хотеть кого-то так сильно, как я хочу тебя. – В черных бездонных глазах Фреда пылал огонь страсти.

Он нагнулся и захватил губами вначале один набухший сосок, затем другой, целуя и покусывая их с нежной настойчивостью до тех пор, пока она не забыла обо всем на свете. В голове стоял звон, все тело горело. Она вытянулась, прижавшись к нему, и услышала его неровное дыхание. Тогда, нежно коснувшись напряженной восставшей плоти, Виктория принялась ласкать ее, заставляя Фреда громко стонать. Это были волшебные мгновения.

Не в силах больше выносить эту сладкую пытку, Фред крепко обхватил ее руками, перевернулся на спину и приподнял над собой. Поддерживаемая его руками, она медленно, мягко скользнула вниз, пока их тела не слились воедино. Стон наслаждения вырвался из груди Фреда.

Виктория все глубже продвигала его в себя, ощущая прилив волшебного, ни с чем не сравнимого желания. Она была на грани блаженства и начала двигаться быстрее. Но сильные руки прижались к ее бедрам, заставляя замедлить темп, покачивая тело по кругу. Запрокинув голову, Виктория застонала, чувствуя, что вот-вот рассыплется на мелкие частички от безумной страсти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация