Джадд сверкнул белозубой улыбкой и сосредоточился на дороге.
– Изначально это было немецкое поселение, появившееся в начале восемнадцатого века. Сохранилась и до сих пор используется большая часть оригинальной архитектуры. Это не очень далеко отсюда, но я думал, что сначала покажу вам пару других мест, а потом мы поедем обедать в Хандорф и отлично проведем время.
– Мне нравится. Я согласна. Я благодарна вам, что вы нашли для меня время в своем рабочем графике.
Джадд нежно сжал ее руку.
– Я хочу узнать тебя лучше, Анна, – сказал он. – Я не смогу этого сделать, торча в офисе.
К его удивлению, Анна покраснела. Странно. Прошлой ночью она была намного смелее. Анна Гаррик заинтриговала его, а он любил отгадывать загадки.
Ее пальцы задрожали от его прикосновения, и Анна почувствовала, как по всему телу разливается жар и кровь приливает к щекам. Она явно может все испортить, если будет и дальше так реагировать на Джадда.
Анна осторожно высвободила руку и полезла в сумку за салфеткой, чтобы отвлечься. Ее пальцы коснулись конверта, в котором лежало письмо от Чарльза. Анна так резко убрала руку из сумки, что снова наткнулась на проницательный взгляд Джадда.
– Итак, – произнесла она и несколько раз вздохнула, чтобы успокоиться. – Куда ты меня повезешь сначала?
Он посмотрел на самый высокий пик.
– Гора Лофти. Оттуда ты увидишь всю Аделаиду.
Джадд показал себя профессиональным гидом. Он не только знал местность как свои пять пальцев, но и любил ее. К тому времени, когда они просмотрели панораму города с вершины горы Лофти, а потом прогулялись по изысканно красивым ботаническим садам в долине, Анне пришлось напомнить себе, что она приехала в Австралию не за развлечениями.
Пальцы Джадда слабо переплетались с ее пальцами, и она с трудом сохраняла благоразумие.
В ее сумке завибрировал мобильный телефон. Ей мог звонить только Чарльз. От волнения у нее скрутило живот. Возможно, Чарльзу нездоровится. Он неважно выглядел вчера, когда Анна уезжала из Окленда. Она достала телефон.
– Извини, я должна ответить, – сказала она Джадду, повернулась и отошла от него на несколько шагов.
– Ты уже с ним встретилась? – бодро спросил Чарльз.
– Да, – настороженно ответила она.
– Ну, как он выглядит? Ты отдала ему письмо? Что он сказал? – Чарльз забросал ее вопросами, и она отошла подальше от Джадда.
– Трудно определить на данный момент. Нет, и еще ничего, – поочередно ответила она на каждый вопрос.
– Ты рядом с ним?
– Да, – сказала она. – Слушайте, я сейчас не могу говорить. Я перезвоню вам позже.
Чарльз рассмеялся:
– Ладно. Но обязательно сегодня.
– Да, конечно. Я так и сделаю. До свидания.
– Анна, не вешай трубку!
Она вздохнула:
– Я слушаю.
– Я рассчитываю на тебя, – сказал Чарльз. – Мне нужно, чтобы мой сын был со мной.
– Я сделаю все возможное.
– Спасибо, дорогая моя девочка.
Анна опустила плечи от очередного напоминания о том, чего от нее ждет Чарльз.
– Плохие новости? – спросил Джадд.
– Не совсем, – уклончиво ответила Анна.
– Чем я могу тебе помочь?
Она сдержала смех. Если бы он только знал. Но обсуждать с Джаддом подробности телефонного звонка она хотела меньше всего. Не сейчас, во всяком случае. Она покачала головой и убрала телефон в сумку.
– Звонили по работе, я займусь этим позже. Я проголодалась, – сказала Анна, пытаясь перевести разговор в более безопасное русло. – Как насчет обещанного обеда?
– Ваше желание для меня закон. – Джадд взял руку Анны и поднес ее к губам.
Его голубые глаза сверкали, и Анна поняла, что после совместной трапезы их ждет нечто большее. Она заставила себя улыбнуться.
До Хандорфа они ехали несколько минут, и все это время Анна прокручивала в мозгу свой недавний разговор с Чарльзом. Она вдруг разозлилась. Чарльз был настолько одержим воссоединением с давно потерянным сыном, что совсем забыл о дочери, которая сейчас управляет винодельческим бизнесом лучше своего отца.
Анне в очередной раз стало интересно, о чем Чарльз написал Джадду в письме. Она знала, что он предложит Джадду некий стимул для возвращения, но он не поделился с ней подробностями. Независимо от того, какую приманку для Джадда выберет Чарльз, непонятно, как это отразится на Николь, которая даже не помнит своего брата Анна обожала. Чарльза всем сердцем. Он был ей как отец, но она боялась, что он перешагнул запретную черту и теперь может навредить своим отношениям с Николь.
– Что у тебя за работа, если тебя беспокоят даже на отдыхе?
Голос Джадда прервал ее размышления, и она вздрогнула.
– Я секретарь.
– Должно быть, ты очень дорога своему боссу, если он тебе звонит, – сказал он.
Анна снова заставила себя улыбнуться.
– Я начала работать у него сразу после окончания школы. У нас с ним более тесные отношения, чем у обычного босса и сотрудника.
Джадд резко взглянул на Анну, потом снова уставился на дорогу. Он сбавил скорость, когда они подъехали к поселку, и Анна непроизвольно вскрикнула от восторга. Увидев дорогу с растущими по краям массивными деревьями, здания с причудливыми оловянными крышами, она подумала, что попала в прошлое.
Джадд остановил машину и подошел, чтобы открыть Анне дверцу.
– Я удивлен, что босс отпустил тебя, если у вас такие тесные отношения.
– Я самостоятельная женщина, – ответила она.
– Я рад это слышать, – произнес Джадд, беря Анну под руку. – Потому что я не люблю ни с кем делиться.
– Я думала, эгоистами бывают только дети, у которых нет братьев и сестер. – Анна тихо рассмеялась, стараясь избавиться от напряжения.
– Почему ты решила, что я единственный ребенок в семье?
– Я не знаю. Я только предположила. Ты вырос с двоюродными братьями и сестрами. – Помолчав, она осторожно спросила: – Так ты единственный ребенок в семье?
Он пожал плечами:
– Мои родители развелись, когда я был маленьким, и они разделили меня с сестрой. Мне было шесть лет, а ей только год.
– Ты удивлен, что твой отец выбрал твою сестру? – спросила она.
– Я не был ему нужен. Я был нужен своей матери.
Слова Джадда подтверждали его обиду на отца. Анна хотела возразить. Сказать ему, что его отец жаждет наладить с ним отношения.
– Ты хотел бы встретиться со своей сестрой? – произнесла она.
– Почему ты спрашиваешь?