Не улыбка, тень улыбки мелькнула в ее глазах.
— Джек, каждый раз, когда ко мне приезжает мама, мы почти только тем и заняты, что ходим по магазинам.
— Хорошо, — кивнул Джек. — Куда ты выходишь кроме магазинов?
— В смысле?
— Например, встречаешься с подругами?
— Иногда. — Мэгги почему-то вздохнула. — Хотя в последнее время я предпочитаю просто побыть в тишине.
— Тим Митчелл? — Она отпрянула. От Джека это не ускользнуло. — Ну, как там Митчелл? Жениться не предлагал?
— Предлагал, — осторожно сказала Мэгги. — Но как ты узнал?
— Надеюсь, ты сразу ему отказала, — бесстрастно сказал он, не ответив на ее вопрос, и был вознагражден восхитительным гневным взглядом зеленых глаз.
— Почему ты так уверен? — обуздав себя, спросила Мэгги. — Из Тима выйдет замечательный муж и…
В него словно бес вселился.
— Да ладно тебе, Мэгги. Это же рецепт катастрофы. Ведь со мной, по крайней мере, ты получала удовольствие в постели.
— Не смей…
— Почему? — усмехнулся Джек. — Разве это не так? — Она открыла рот, но он не дал ей и слова сказать. — Но если ты приняла его предложение, я хотел бы услышать, почему ты отказала мне. Нас с тобой связывало гораздо большее.
— Ты так в этом уверен? — ядовито поинтересовалась она.
— Разве это я последовал за тобой на мыс Глосестер? Разве это я предложил узнать друг друга получше?
— Да, — согласилась Мэгги. — Все так. Только ты меня не дослушал. Я хотела сказать, что из Тима выйдет замечательный муж и кому-то действительно повезет, но, к сожалению, этой счастливицей буду не я.
— Как я уже говорил, ты быстро соображаешь.
— Джек, зачем ты это делаешь?
— Что? — невинно спросил он.
— Выводишь меня из себя.
— В самом деле? Прости, милая, — улыбнулся он фальшивой улыбкой. — А как на работе?
Мэгги уже хотела возмутиться этим допросом, но передумала.
— Через две недели я ухожу в декрет. Работа почему-то превратилась в скучную обязанность и перестала приносить удовольствие. К тому же, — она печально оглядела свою фигуру, — мне тяжело вести машину.
— Понятно. — Словно по мановению волшебной палочки он подобрел. — Как насчет того, чтобы работать дома? Скажем, на меня? Ты могла бы помочь не только советами в моем новом проекте, но и заняться дизайном. У тебя отличный вкус.
Мэгги слушала его, приоткрыв от удивления рот.
— Ты собираешься меблировать все дома?
— Нет, не все. Мне нужна женская рука, потому что некоторые дома будут предназначены для одиноких женщин.
— И ты думаешь, что я могу заниматься этим, не выходя из дома?
— А почему нет? Мэйзи организует для тебя доставку образцов материалов, краски, ковров, — в общем, всего, что нужно.
В Мэгги вдруг проснулся жгучий интерес. Она почувствовала к Джеку горячую благодарность и чуть было не ляпнула: «Почему ты меня не любишь?», но в последний момент образумилась и лишь спросила:
— Зачем ты это делаешь?
— Это очевидно. — Джек пожал плечами. — Здоровье ребенка зависит от твоего, поэтому я не хочу, чтобы ты хандрила.
В эту ночь Мэгги заснула в слезах. Ей безумно хотелось, чтобы они стали партнерами не только по работе, но и в жизни.
Мэгги не ожидала, что работа, которую ей предложил Джек, так взбодрит ее, но именно это и произошло. Иногда она даже сияла от счастья. Работа дала ей возможность познакомиться с Джеком-бизнесменом и убедиться в правильности своего предположения: в вопросах бизнеса он мог быть таким же жестоким и беспринципным, как и ее отец, но с оговоркой — он был справедлив.
Она стала присутствовать на собраниях в качестве консультанта по дизайну. Сначала Мэгги чувствовала себя скованно, изредка ловя на себе любопытные взгляды окружающих.
— Это не так, Мэгги, — убеждал ее Джек. — Вряд ли кому-нибудь интересно, чьего ребенка ты носишь. Я никому не говорил о нашей связи, если тебя волнует именно это.
— А Мэйзи? — не успокаивалась она.
— Ей тоже. Она, может, что-то и подозревает, но умеет молчать. Может, ты кому сказала?
— О том, что ты отец ребенка, знают только родители. — Она опустила плечи. — Почему-то я стала мнительной и обидчивой.
Джек молча обнял ее, и она немного успокоилась, решив, что в самом деле, кому какое дело, кто отец ее ребенка?
Сильвия приехала к ней неожиданно.
— Джек сказал, что я могу тебя навестить, — объяснила она свое присутствие на пороге ее дома, ничуть не удивившись, что видит Мэгги беременной.
— Тебе не нужно ничье разрешение, чтобы приехать ко мне, — придя в себя от изумления, сказала Мэгги. — Проходи. Не думала, что ты знаешь, что я беременна.
— Я и не знала. — Сильвия вошла в дом. — Пару дней назад я приехала к Джеку, чтобы сообщить ему свою новость, и обнаружила, что он мрачен, как медведь после спячки. Тогда я решила, что, пока его настроение не улучшится, не стоит мельтешить у него перед глазами. Он такой же, как все мужчины… — Она присмотрелась к Мэгги и сочувственно спросила: — Оказалась между двух огней, да?
Упоминание об отце застало Мэгги врасплох. Сильвия это заметила и торопливо продолжила:
— Хочу, чтобы ты знала, Мэгги. Я виновата перед тобой и твоей матерью, потому что знала, что твой отец женат. Но поверь, для меня тогда это было невероятно трудно — заставиться себя расстаться с ним.
Мэгги смягчилась.
— Я не могу тебя винить, потому что не знаю, как это бывает, но неужели ты здесь ради этого?
— В общем-то, нет. — Сильвия расплылась в улыбке. — Я опять влюбилась, хотя раньше думала, что твой отец забрал мое сердце.
— Надеюсь, на этот раз мужчина не женат? — с доброй улыбкой спросила Мэгги.
— Скоро будет женат. Ах, Мэгги, — воскликнула она и радостно засмеялась. — Он предложил мне выйти за него замуж!
— Прими мои поздравления, — тепло сказала Мэгги.
Смех Сильвии постепенно затих.
— Как ты думаешь… — нерешительно начала она. — Твои родители, я хочу сказать…
— Они снова вместе, — помогла ей Мэгги. — И снова счастливы. Я не могу в это поверить.
Глаза Сильвии вспыхнули.
— Я так рада за них! Но твой отец и Джек… Как они ладят?
— Как тебе сказать, раз они не изъявили желания даже поговорить друг с другом… В то, что они когда-нибудь будут друзьями, верится слабо. По крайней мере, оба знают, что я не потерплю открытой неприязни. Может, это их остановит?
— А почему ты не выходишь за Джека замуж? — неожиданно спросила Сильвия.