— Плавать, — сдавленно проговорила я. — Мам. Пап. Послушайте. Неужели вы поверили во всю эту чушь?
Но во взглядах родителей я прочла лишь одно: «Ты шутишь, детка?» Они заглотнули наживку и попались на крючок.
— Не волнуйся, Элли, — улыбнулся мистер Мортон. — Я прекрасно понимаю, что тебе нужно к этому привыкнуть. Но все равно факт остается фактом, ты — воплощение Владычицы Озера. Именно она дала в руки Артура оружие, чтобы он мог защитить себя и свое королевство. Только она могла сохранить его дружбу с Ланселотом и Гиневрой и не допустить, чтобы он стал уязвим для атак смертельного врага.
— Я ничего не сделала, — возразила я. — Просто посоветовала Уиллу сказать Дженифер, что он не злится на нее, чтобы все вокруг не считали, что он страдает…
— Вот видите, — улыбнулся мистер Мортон родителям. — У вас замечательная дочь, мистер и миссис Харрисон.
Мама скромно потупила взгляд.
— Я всегда считала, что у нее великое будущее.
Мне показалось, что самое время сменить тему. Меня очень смущали их слова. И я спросила:
— Кстати, а что будет с Марко?
— Его ждет тюрьма, — сердито ответила мама. Вся эта ерунда насчет Артура приводила ее в восторг, но пистолет — другое дело. — Надеюсь, он проведет там всю оставшуюся жизнь.
— Боюсь, на всю жизнь его не посадят, — сказал мистер Мортон. — В конце концов, он никому не нанес вреда. Но когда Марко выйдет на свободу, а это будет достаточно скоро, он уже не будет опасен. После победы Уилла силы Тьмы оставили его.
Я снова закатила глаза.
— Бедный мальчик, — вздохнул папа. — Невеселая у него была жизнь.
— Он чуть не застрелил нашу дочь, — напомнила мама. — Прости, но я не стану плакать над его несчастной судьбой.
— Со временем, — сказал мистер Мортон, — пройдя соответствующий курс реабилитации, он вполне может стать достойным гражданином.
— А… Уилл? — Мне страшно не хотелось об этом спрашивать, так как это могло вернуть разговор к теме Владычицы Озера. Но мне нужно было знать. Я не видела Уилла с тех самых пор, как в полиции нас для допроса развели по разным комнатам. Что с ним случилось потом, я не знала.
— Медведь? — задумчиво проговорил мистер Мортон. — Сейчас он на перепутье. Его предал собственный брат, это правда. И родители тоже. Будет интересно понаблюдать…
— Уилл и до этого не слишком ладил с отцом, — перебила я. — Адмирал Вагнер хотел, чтобы он стал военным, а Уилл, как мог, сопротивлялся. А теперь он узнал, что отец всю жизнь лгал ему насчет мамы. Не думаю, что у него вообще возникнет желание хоть в чем-то слушаться этого человека. И не могли бы вы не называть его Артуром? Меня это раздражает.
— Да, конечно, — сказал мистер Мортон. — То же самое сказал мне и он.
— Вы разговаривали с ним? — воскликнула я. — Вы сказали ему? Об Артуре?
— Разумеется, сказал, Элейн, — проговорил Мортон с некоторым почтением: еще бы, ведь он назвал меня жрицей. — Человек имеет право знать, кем он родился.
— Господи, — простонала я и закрыла лицо руками. — И что он вам ответил?
— По правде говоря, ничего. Это и не удивительно. Не каждый день молодой человек узнает, что он — реинкарнация одного из самых великих королей всех времен и народов.
Я снова застонала, не убирая рук от лица.
— Я, разумеется, останусь в Аннаполисе, — продолжил мистер Мортон, — и буду помогать ему. Остальные члены ордена также соберутся здесь, чтобы во всем ему помогать. — Услышав, что все члены ордена Медведя съедутся сюда, мама едва сдержалась, чтобы не захлопать в ладоши, так ей не терпелось начать их интервьюировать для своей книги. — Дальше, вне всякого сомнения, ему предстоит учиться в колледже, только это должен быть правильный колледж. С такими оценками Артур, извини, Элейн, я имел в виду Уилла, может поступить куда угодно. Вопрос в том, какой именно университет является лучшим для формирования человека, который станет самым влиятельным лидером в современной истории.
Слава богу, в дверь кто-то позвонил.
Я отбросила плед и сказала:
— Пойду открою, — и на ходу пробормотала: — Хорошо бы, чтобы новый гость не имел отношения к силам Тьмы.
Мистер Мортон любезно заметил:
— Не беспокойся, благодаря тебе поборники Тьмы разбиты и дезорганизованы.
— Отлично, — с сарказмом ответила я и распахнула дверь.
На пороге стоял Уилл со спортивной сумкой в руке. В другой он держал на поводке Кавалье.
Глава 29
Лишь рыцарь Ланселот сказал,
шагнув за круг людей:
Она была всех дам милей.
Господь, яви же милость ей,
Прекраснейшей Шалотт.
Альфред лорд Теннисон. (перевод М. Виноградовой)
— Привет, — спокойно сказал он. Его глаза казались еще синее в свете уличного фонаря, такими синими, что я едва не утонула в них.
— Привет, — прохрипела я.
В стеклянную дверь, которую я держала, бились мотыльки, а промокший двор оглашали звуки сверчков и цикад.
— Прости, что так поздно, — сказал Уилл, — но нам с Кавалье больше некуда деться. Как ты думаешь, твои родители не станут возражать, если мы осядем здесь на несколько дней, пока я не сниму комнату. У нас дома… — его рука еще крепче сжала ремень спортивной сумки, — не все в порядке.
Хорошо, что он остался в Аннаполисе. На его месте, скорее всего, я бы уехала из города, чтобы никогда-никогда больше не видеть Марко, чтобы ничто не напоминало места, где произошли самые мучительные события моей жизни.
Я постаралась как можно непринужденнее сказать:
— Заходи, сейчас спросим.
Уилл вошел. Кавалье — вслед за ним.
— Кто это, Элли? — спросила мама из гостиной.
Мы стояли в темной прихожей, и я прошептала:
— Здесь мистер Мортон.
Уилл усмехнулся. Я не поняла, что это означает: радость или нечто противоположное.
— Вообще-то я не слишком удивлен, — сказал он.
— Я могу потихоньку провести тебя наверх, — предложила я.
— Нет, — сказал он. — Короли не прячутся.
Я открыла рот от удивления.
— Ты не говорил, что веришь…
— Иди вперед, Харрисон, — проговорил он и, взяв за руку, потянул меня в гостиную.
— Мам, пап, — сказала я, — Уилл пришел.
Мои родители и мистер Мортон смотрели на Уилла так, будто он был привидением. Потом Мортон разлепил губы и еле слышно произнес:
— Конечно. Он должен был сюда прийти.
Не обратив внимания на его слова, я повернулась к родителям.