Книга Осколки надежд, страница 23. Автор книги Иван Плотников

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Осколки надежд»

Cтраница 23

Шум дождя отвлекал от работы, уводил мыслительный процесс в сторону. О рапорте думать не хотелось, а вот неторопливо размышлять о плане дальнейших действий под аккомпанемент капель, падающих на брезентовый потолок палатки, было намного интереснее.

Откинув полог, вошел сержант Айкер. С его берета стекала вода, под носом сердито топорщились усы с повисшими на них каплями воды.

– Что случилось? – Джерри пришлось оторваться от размышлений.

– Сэр, вы должны взглянуть, – сержант выглядел встревоженным. – Мутанты.

Вайс накинул плащ и вышел наружу, за ним последовал Айкер. Лагерь «научной экспедиции» располагался на полянке, с одной стороны огибаемой мрачного вида лесом, с другой – редкой рощицей. В лесу, под деревьями, мелькали неясные тени, слышно было тихое поскуливание.

– Посмотрите, – сержант протянул агенту бинокль. – Это собаки или что-то похожее на них.

Вайс приник к окулярам, теперь он мог лучше разглядеть их. Псы оказались довольно крупными тварями, сантиметров семьдесят в холке. Шкуры гладкие, коричневые, с кроваво-бурыми пятнами, глаза отсутствовали, словно заросли кожей, оставив лишь небольшие выпуклости на месте бывшего их расположения. Звери сновали между деревьями, и подсчитать их количество не представлялось возможным.

– Они нападут?

– Не могу знать, сэр. А наш проводник, скорее всего, уже не вернется.

– Хорошо. Как вы думаете, сержант, сколько их? – спросил агент, возвращая бинокль.

– Надеюсь, что не более тридцати.

– А если все-таки больше? Сколько псов мы сможем сдержать?

– У нас семь бойцов и вы, сэр. Я думаю, что нам по силам отразить атаку трех дюжин мутантов, не более, но у нас очень уязвимая позиция. Мы открыты со всех сторон, а эти твари, похоже, намереваются нас окружить.

– И что вы предлагаете?

– Я уже думал об этом, сэр. Я бы рекомендовал отступить к восточной границе леса. Если верить карте, километрах в трех с половиной от нас пролегает известковый карьер. Там можно занять более удобную позицию для обороны, но нужно торопиться.

– А почему бы нам не вернуться на базу «Пепла»?

– Этот путь уже отрезан, сэр.

– В таком случае, сержант, действуем согласно вашему плану. Палатки, оборудование оставляем здесь. С собой взять только оружие, патроны, еду и воду на два дня. Завтра мы выберем новое место дислокации и перебазируемся. Собирайте бойцов, готовность – пять минут.

– Есть, сэр! – козырнул удовлетворенный приказом сержант и побежал отдавать команды подчиненным.

Вайс вернулся в палатку, сложил рюкзак, проверил пистолет, взял два дополнительных магазина и фонарь и вышел наружу. Сержант уже успел построить людей и ждал команды агента.

– Айкер!

– Да, сэр.

– Укажите направление нашего движения.

Сержант развернулся, показывая на рощицу.

– Мы пройдем через этот подлесок, сэр. Согласно карте, он прерывается одним открытым участком местности, его лучше преодолеть бегом. Примерно в трех километрах от нас находится небольшой ручей. Его мы можем перейти вброд.

– А что с аномалиями?

– У Хэмета есть детектор аномалий. По правде говоря, проводник не доверял ему и пользовался гайкой на нитке… Он кидал ее вперед и смотрел, достаточно ли она ровно летит.

– Хорошо, – кивнул агент. – Но такой способ сильно замедлит наш ход. Придется рискнуть и довериться детектору. Хэмет идет впереди, остальным держать от него дистанцию в пять метров. Двигаемся быстрым шагом. Пошли!

– Хэмет, вперед! – скомандовал Айкер. – Брэдли за ним, потом вы, сэр. Я за вашей спиной. Зико и Шин за мной, Уилкокс и Джонсон – замыкающие. Идем след в след, внимательно смотрим по сторонам. Шагом марш!

Цепочка из восьми человек споро потянулась в сторону рощицы.

Они продвигались уже около часа. Деревья и кустарник росли не слишком плотно, но скорость сдерживали аномалии, из-за которых приходилось останавливаться и искать пути обхода. Внезапно Джонсон издал короткий предостерегающий свист.

– Что там? – крикнул Айкер, не поворачивая головы и не прекращая движение.

– Мне кажется, они преследуют нас, сэр! – ответил Джонсон, оглядываясь назад.

– Отряд, стой! Уилкокс, оставь «подарок» нашим четвероногим друзьям. У тебя двадцать секунд, выполнять. Шагом марш!

Отряд вновь двинулся вперед. Уилкокс торопливо установил растяжку, протянув проволоку на полуметровой высоте, и догнал остальных. Люди невольно ускорили шаг. Спустя две минуты до их слуха донесся звук разорвавшейся гранаты и протяжный вой десятка собачьих глоток. Сержант выругался.

– Хэмет! На какой дистанции действует детектор?

– Пятнадцать метров, сэр.

– Сэр, я и Уилкокс могли бы попытаться задержать их! – встрял Джонсон.

– Отставить! Я ценю ваш героизм, парни, но это пустая потеря двух боевых единиц! – проорал сержант, перекрывая шум дождя и раскаты грома.

Неожиданно отряд выскочил из подлеска на просеку, прочерченную линией электропередачи. На очищенном от деревьев пространстве стало видно, что псы выстроились широким полукругом и стараются взять экспедицию в кольцо, обходя людей с боков. Их мокрые шкуры зловеще поблескивали в отсветах молний. Сержант скомандовал: «Бегом!» Отряд преодолел просеку и вновь углубился в подлесок. Справа и слева между деревьев замелькали тени собак. Цепочка людей уже бежала трусцой. Внезапно находящийся в авангарде Хэмет остановился, глядя на экран детектора. Сержант отдал приказ, и бойцы сосредоточились за спиной солдата.

– Что там такое?! – рявкнул Айкер.

– Здесь две аномалии, сэр, но вроде бы между ними есть проход.

– Ну, так проверь!

Хэмет медленно начал двигаться вперед, поводя детектором из стороны в сторону. В этот момент мутанты завыли и перешли в атаку. Из-за деревьев выскочил крупный пес и бросился на людей. Джонсон снял его выстрелом в голову, но это не остановило стаю. Воздух наполнился лаем и пальбой, трупы собак валились один за другим.

– Хэмет, что у тебя?! – проорал сержант, меняя магазин.

– Минутку, сэр!

– Черт! Брэдли! Шин! По моей команде «зажигалками»…

Бойцы задрали вверх стволы гранатометов.

– Огонь!

С гулким звуком зажигательные гранаты ушли вглубь подлеска, туда, где бесновалась бурая колышущаяся масса собачьих морд, лап и хвостов. Раздались взрывы, лес наполнился дымом, огнем и запахом паленого мяса. Бойцы перезарядили гранатометы и дали еще залп.

– Стрелять короткими очередями, – распорядился Айкер. – Беречь патроны! Похоже, их все-таки больше, чем мы ожидали.

Здоровая тварь неожиданно выскочила из кустов и едва не достала Зико. Ее встретил град пуль, черные брызги полетели во все стороны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация