– Мсье, – сказал ему шевалье, – вы сегодня оказались на моем пути по воле случая или же решили следить за мной уже лично после того, как Маливель исчез, а Рантий остался без ноги и уже не может быстро ходить?
– Vade retro!
[123]
– воскликнул старик, держа перед собой крест.
Сюзи, не обращая на это внимания, продолжала:
– В течение нескольких лет вы следите за каждым шагом, который я делаю, где бы я ни находилась – даже на новом континенте… Может, скажете мне, чем вызван столь назойливый интерес к моей особе?
– Призраки так не разговаривают! – пробормотал старик дрожащим голосом.
– Я не призрак! – заявила Сюзи, снимая свою шляпу, распуская волосы и прикасаясь пальцами к иссохшей руке господина де Бросса, чтобы он почувствовал тепло ее плоти. – Я – вдова того, кого вы убили в один из октябрьских дней несколько лет назад. Состояние, в котором он меня оставил, заставило меня стать самозванцем, что и ввело вас в заблуждение…
– Мне хотелось увериться в том, что он мертв. Он и был мертвым, когда я видел, как его уносят после нашей дуэли, вызванной тем, что он меня опозорил. Однако он появился снова, на следующий день после своей смерти, там, где дают напрокат повозки. А еще его видели в Сен-Мало и в Новой Франции. И вот он снова появился здесь, в Париже… Неужели мне еще долго придется искупать свои грехи? Неужели вы не видите, что я – старик, у которого уже нет ни сил, ни мужества?
– Всего лишь восемь лет назад у вас имелось достаточно силы и ловкости для того, чтобы пронзить шпагой прыткого молодого человека и тем самым заставить его рухнуть замертво на землю!
Тот, кто когда-то был грозным дуэлянтом и пресыщенным человеком, сокрушенно покачал головой. Он наконец-то осознал, что имеет дело не со сверхъестественным существом, восставшим из могилы, чтобы его мучить.
– Тогда со мной еще не случилось это несчастье! Паралич, который сразил меня через несколько недель после той дуэли, довел меня до состояния, в котором я сейчас пребываю… Проклятый шевалье заставил весь Париж хохотать над моим проигрышем – теми тремястами тысячами ливров золотом, которые он у меня выиграл… – пробормотал дрожащим голосом старик.
– Мой супруг выиграл эти деньги, потому что вы сделали ставку именно в такой сумме – как, кстати, и он тоже!
– Он был шулером! И плохим игроком. Он оставил после своей смерти кучу карточных долгов! Трудно даже и сосчитать, сколько людей пострадало от его мошенничеств и злоупотреблений!
– Да как вы смеете оскорблять его память?!
– Он был не только шулером и мошенником, но еще и распутником без стыда и совести, соблазнителем, развратителем невинных девушек…
– Вы имеете в виду меня, мсье? Если Антуан меня и соблазнил, то отнюдь не развратил. Он любил меня так, как я любила его. Я до сих пор его оплакиваю!
– Если вы и в самом деле та, за кого себя выдаете, то вам следует знать, что в то же самое время, когда он на вас женился, он заставил мою единственную дочь свернуть с правильного пути и овладел ею, и она от него забеременела…
– Я не верю ни одному слову из этих измышлений! – заявила Сюзи.
– Авроре было шестнадцать лет, и она как раз собиралась закончить свое обучение в монастыре. Я так до сих пор и не узнал, как ему удалось ее обмануть. В 1718 году она забеременела от него и затем умерла при родах…
Нет, Сюзи не хотела верить этой клевете! Однако она прекрасно видела, что старик не бредит и что он, судя по выражению его лица, говорит искренне. Его уверенность в своей правоте заставила ее засомневаться.
– Ребенок может быть доказательством ваших заявлений?
– Ребенка больше нет, он умер вместе со своей матерью, но я прикажу представить вам доказательство его недолговечного существования, бесчестья моей дочери и гнусных поступков того, кого вы называете своим супругом! Носильщики!
Он подал знак двум слугам, которые стояли в нескольких шагах от него в ожидании завершения разговора. Они подняли с земли носилки с сидящим на них стариком. Тот, отведя взгляд в сторону, напоследок сказал:
– Больше мы с вами уже никогда не увидимся, мадам. И вам больше не будут докучать, потому что я теперь убедился, что это был всего лишь маскарад, введший меня в заблуждение… Но вы, по крайней мере, будете знать, кем был тот человек, который дал вам свое имя.
Носильщики пошли со своей ношей прочь. Сюзи провожала старика взглядом до тех пор, пока он не исчез из вида на углу улицы Вьей-Бушери.
10
Когда Сюзи вернулась на улицу Сен-Мерри, ее начали мучить противоречивые чувства и мрачные мысли. Неужели она ошибалась насчет Антуана Карро де Лере? Неужели он сумел так затуманить ее разум? А она ведь поклялась ему в вечной верности! Если слова господина де Бросса были правдой, то не угодит ли она под какое-нибудь расследование, взяв имя человека, который был мошенником, шулером, злостным неплательщиком и подлым соблазнителем? Да нет же, этот старик тронулся рассудком. Стоило ли ей верить словам сумасшедшего?
Она рассказала обо всем этом Кимбе. Та первым делом обрадовалась: встреча Сюзанны с господином де Броссом и разговор с ним, похоже, положат конец той слежке, которая велась за Сюзанной на протяжении нескольких лет. Затем Кимба стала осуждать коварство этого человека, который посеял в рассудке Сюзанны сомнения, попытавшись очернить память ее супруга.
– Он утверждает, что Антуан обрюхатил его дочь!
– А что произошло затем с матерью и ребенком?
– Умерли!
– Нужно, чтобы он предъявил доказательства… А ты нашла издателя?
Нет, она его не нашла, однако уже почти забыла о своей неудаче, поскольку события, последовавшие за полученным от Жака Венсана отказом, оттеснили эту проблему на второй план. Примерно в шесть часов вечера в дом Сюзанны на улице Сен-Мерри постучался посыльный: он заявил, что принес пакет для вдовы господина Карро де Лере. Сюзи сразу же поняла, что пакет этот прислал ей господин де Бросс, которому, по-видимому, уже давно был известен адрес того, кого он так долго считал призраком.
Она дрожащими руками вскрыла пакет под настороженным взглядом Кимбы. Внутри пакета находилось двенадцать писем. Сюзи стала читать первое из них.
Я, считавший, что Эрос – отъявленный плут
И что жертвы его – лишь одни дураки,
Познакомившись с той, что Авророй зовут,
Сам сгораю теперь от любовной тоски.
За исключением имени той, к кому обращались, это было слово в слово то четверостишие, которое Антуан прислал ей, Сюзанне, когда ей запретили с ним встречаться и когда она уже испытывала к нему довольно сильное чувство.
Сюзи решила затем прочесть лишь самое последнее из писем, чтобы окончательно убедиться в том, что она была обманута, но при этом не заставлять себя слишком сильно страдать.