— В крайнем случае, я скажу, что я сын герцога ло'Тайри, а ты моя сестра — тогда они тебя точно примут.
Эти слова несколько успокоили девчушку, и они стали подниматься по лестнице. Дети и в самом деле были довольно похожи друг на дружку — оба со светлыми льняными волосами и ясными серыми глазами, хотя вблизи все же становилось ясно, что девочка, судя по одежде и манерам, из более низкого сословия.
Поднявшись к дверям, мальчик вежливо, но настойчиво попросил привратника пропустить его вместе с сестрой на комиссию. Тот попытался что-то возразить, ссылаясь на то, что комиссия сегодня не проводится. Мальчик упорно настаивал на том, чтобы хотя бы кто-нибудь из преподавателей посмотрел его сестру, потому что добираться им пришлось довольно далеко. Препирательство охранника с детьми прервало появление в открывшейся двери одной из молодых наставниц.
— Нори Ритон, — назидательным тоном произнесла ведающая. — Насколько я помню, охрана с первого дня была уведомлена о том, что вы должны пропускать претенденток без всякой задержки, вне зависимости от их социального статуса, внешнего вида и времени суток.
— Но, да-нери, это же совсем дети! Мало ли что они себе вообразили. Я просто посчитал, что нет смысла расходовать время уважаемых наставниц на выслушивание детских сказок.
— Это не вам решать, нори, на что мы будем тратить свое время, — сухо произнесла молодая наставница. — И решать, что для нас важно, а что нет, мы также станем сами. С этой минуты дополнительно уведомляю вас, что возраст и даже пол приходящих не являются значимыми для беспрепятственного пропуска на собеседование. Попрошу вас это запомнить с первого раза.
Привратник хотел еще что-то сказать в свою защиту, но, натолкнувшись на взгляд ведающей, ставший холодным и пронзительным, что-то невнятно промямлил и отступил в сторону. Когда наставница повернулась к застывшим около дверей детям, почти готовым убежать, глаза ее снова стали мягкими и ласковыми:
— Здравствуйте! Входите, не бойтесь, — мягко сказала она и осторожно взяла мальчика за руку.
Как зачарованный, он, не отпуская спутницу, последовал за ведающей внутрь здания. В пустом холле стояли полумрак и тишина. Мальчик растерялся, но тут же услышал голос сопровождающей:
— Я — дежурная наставница. Меня зовут Ландрия. Поскольку сейчас претенденты на поступление стали прибывать поодиночке и в разное время, собеседование проводится в одном из кабинетов. Прошу вас, пройдемте за мной!
Дети вместе с Ландрией прошли через холл и вошли в один из кабинетов, располагавшихся в его торце. В кабинете находились два мягких дивана около стен и массивный стол у окна.
— Присаживайтесь! — сказала детям ведающая, но сама не села. — Я сейчас схожу за старшей наставницей, подождите несколько минут.
На самом деле Ландрия, одна из немногих передающих менталисток среди персонала Академии, уже послала вызов Эдне, но хотела переговорить с ней до общей беседы с детьми. То, что у девочки есть уже начавший открываться дар целительницы, она прекрасно поняла и сама. Тот факт, что это началось в девять лет, Ландрию тоже не удивил — у нее самой дар впервые проявил себя еще раньше. Беспокоил молодую ведунью мальчик. Ландрия не могла читать мысли в прямом смысле этого слова, да и передавала скорее не словами, а образами, которые могли воспринять далеко не все и на небольшом расстоянии, но слишком уж хорошо ощущались у внешне благополучного мальчугана из высшего общества эмоции боли, страха и отчаяния.
Старшая наставница вскоре спустилась в холл и подошла к ожидавшей ее Ландрии, та в паре фраз объяснила ситуацию, и они вместе вошли в кабинет. Дети даже на обычный взгляд выглядели испуганными. Видимо, собрав последнюю храбрость, мальчик спросил:
— Вы примете мою сестру, — и тихо, но словно бросаясь в прорубь, добавил. — Я сын герцога ло'Тайри, — и смутился окончательно.
Вошедшая вместе с их первой провожатой пожилая ведунья очень внимательно посмотрела на детей, потом сказала:
— Вашу подопечную, аллери, мы принимаем, — после секундной паузы она добавила. — Потому что у нее есть дар, а вовсе не потому, что вы за нее просите. Для обучения в Академии важно лишь одно — дар, а вовсе не происхождение.
Мальчик облегченно вздохнул и покраснел, поняв, даже скорее почувствовав, что ведающая раскрыла его обман. Однако он решил идти вперед до конца:
— Она сможет остаться жить при Академии? Я слышал, что это можно?
Старушка удивленно приподняла брови:
— Вы на этом настаиваете, аллери? А каково желание вашей спутницы?
Мальчик смутился еще больше, но кивнул.
— Девочка, а ты сама хочешь остаться жить в общежитии с другими девочками или посещать занятия, проживая дома?
Малышка что-то сдавленно пискнула и кивнула. Старая ведунья вздохнула и еще раз внимательно посмотрела на юных посетителей.
— Ей здесь будет лучше. Ее здесь никто не тронет! — сдавленным голосом произнес мальчик.
— Вот, значит, как… А не могли бы вы мне объяснить, юноша, что угрожает малышке в доме ло'Тайри?
На ее памяти старый герцог ло'Тайри, бывший в родстве с правящей нынче династией, пользовался в столице уважением и имел репутацию достойного человека. Но вместо ответа юный ло'Тайри только опустил голову. Такое поведение потомка известного рода еще больше насторожило и заинтриговало ведающую.
— Ну, допустим, девочка может остаться в общежитии, если таково ее желание. К тому же, никто не заставит ее оставаться жить там, если она передумает и захочет вернуться домой.
Мальчик слабо улыбнулся и немного расслабился.
— Спасибо вам, аллери! — сказал он. — Я вам очень благодарен.
Потом помолчал минуту и добавил:
— А можно, я тоже тут останусь? Я не буду вам обузой, я умею мыть полы и вытирать пыль, — и он просительно посмотрел на старшую наставницу.
Глаза Эдны расширились против ее воли, она, кажется, даже охнула — сказанное юным аристократом не лезло ни в какие рамки. Постаравшись не выказывать больше удивления, она ровным мягким голосом попросила Ландрию проводить и устроить новую ученицу, а потом вернуться обратно. Молодая ведунья с девочкой ушли. На прощанье малышка оглянулась на своего спутника, в ее глазах горели благодарность, сочувствие и надежда.
Дверь за ними закрылась, и Дейлир ло'Тайри остался один на один с пожилой ведьмой. Нет, он ее ничуть не боялся, но опасался, что его из-за отсутствия дара просто вежливо отправят домой, а там опять начнется это… А может даже и хуже, ведь он утащил из дома одну из служанок старших брата с сестрой, над которой они, в числе некоторых других слуг, особенно любили издеваться. Дейли не раз помогал Мири, когда она плохо чувствовала себя после развлечений старших ло'Тайри, мыть полы и убирать, ведь от маленькой служанки требовали выполнять всю назначенную ей работу вне зависимости от самочувствия, иначе ей грозило наказание. Пожалуй, она была для мальчика единственным близким человеком в доме, изредка они играли вместе, нередко пытались, как могли, снять друг у друга боль и полечить после всего, что выпадало на их долю. Хорошо, что хотя бы Мири теперь в безопасности, а он постарается вытерпеть все, что придумают брат с сестрой. Только бы они не отдали его для развлечений своим друзьям — не впервые, конечно, но слишком больно, тогда ему не скоро удастся навестить Мири.