– Я только что подумала, что, если вместо кривоногого карлика малютку Жижи станет спасать белокурый великан, публика будет в восторге. Только представьте себе – Рув хватает малютку, и тут на сцене появляется наш красавец Франсуа. Силач. Атлет. Геракл.
– А почему бы и нет? – широко улыбнулся довольный предложением юноша.
Если придётся выбирать между опасной карьерой моряка и не лишённой приятности стезёй актёра цирка, Видок, несомненно, предпочтёт последнее. Хозяйка тряхнула длинными чёрными волосами, как бы подтверждая свои слова, и ткнула Видока длинным сухим пальцем в грудь.
– Отличная идея! Твоё сценическое имя будет Геракл. Геракл Блонди. А ну-ка, парень, возьми в руки палку и поколоти Рува!
И, видя замешательство на лице гостя, сердито воскликнула:
– Давай-давай! Покажи, на что ты способен! Эль Чаппо, принеси свою палку!
Карлик злобно зыркнул на хозяйку, что-то бормоча себе под нос, но с места не двинулся. Почуяв назревающую смуту, прорицательница встала в полный рост, с искривившимся от ярости лицом нависнув над уродцем.
– Быстро неси палку, я сказала! – по слогам процедила она, испепеляя смутьяна чёрными как угли глазами.
Не переставая ворчать, карлик всё-таки выбрался из-за стола и, как побитая собака, поплёлся в свою каморку. Пока его не было, в трапезной висела звенящая тишина, нарушаемая лишь доносящимися издалека криками пьяных, шатающихся без дела по базарной площади. Вернувшийся Коротыш подкатился на ногах-колёсах к Видоку и буквально швырнул в него палкой. Франсуа ловко поймал на лету дубину, подмигнул Жижи и поднялся из-за стола.
– Я готов, мадам! – поигрывая грозным оружием, с лёгкой улыбкой проговорил Видок, не спуская холодных глаз с притихшего мальчика-волка.
За столом Рув вовсе не выглядел кровожадным животным. Теперь было заметно, что человек-волк и в самом деле очень юн, почти ребёнок. Одетый в холщовую рубаху и полотняные штаны, покрытый шерстью подросток расчесал на пробор свою буйную растительность, постаравшись придать себе, насколько возможно, приличный вид. До респектабельности было далеко, но уродец смотрелся довольно аккуратно. Когда Видок поднялся из-за стола, Рув ел, и теперь замер с приборами в руках, вопросительно глядя на хозяйку.
– Иди сюда, – распорядилась она.
Мальчик отодвинул тарелку и, промокнув салфеткой губы, приблизился к госпоже. Мадам Ленорман поманила пальцем Жижи и, когда девушка сползла со стула, указала на центр комнаты:
– Собирай цветы!
Жижи стала неловко танцевать перед застывшими в недоумении актёрами, чуть слышно напевая, чтобы не сбиваться с такта. Мадам подтолкнула к ней Рува. Мальчик-волк шагнул к малютке и сделал вид, что собирается её схватить.
– Ну же, приступай! – обернулась хозяйка к Видоку.
И новоявленный Геракл, размахнувшись, нанёс несильный удар дубиной по спине подростка. Затем ещё один. И ещё. Каждый удар был сильнее предыдущего, и вскоре мальчик-волк упал на затоптанный пол, корчась от боли, а вошедший в раж Видок всё продолжал и продолжал его избивать.
– Ну всё! Достаточно! – остановила Видока гадалка. – Ты отлично справился с ролью, Франсуа. Теперь возьми Жижи на руки.
Юноша подхватил прелестную малютку и закружил по комнате.
– Вы мой герой, – шепнула лилипутка, робко касаясь губами его щеки. – Приходите ко мне этой ночью, блондинчик, не пожалеете!
– Отлично! – зааплодировала мадам. – На контрасте вы смотритесь просто потрясающе. А ты, – женщина обернулась к мексиканцу, – или придумывай себе другой номер, или убирайся на все четыре стороны!
Карлик злобно выругался, плюнул в сторону Видока и выбежал из комнаты.
– Эль Чаппо оштрафован на десять франков! – прокричала ему вслед мадам. И, обращаясь к труппе, сердито нахмурилась: – Кто-нибудь ещё желает показать свой гнусный норов?
Притихшие артисты испуганно молчали. Глядя на их повелительницу, Видок почувствовал безотчётное желание обладать этой удивительной женщиной. Вот будет шуму в родном Аррасе, когда он расскажет, что его любовницей была сама мадам Ленорман! Суровая, беспощадная прорицательница, повелевающая сказочными существами! Малышка Жижи никуда не денется, и до неё дойдёт очередь. Да и сестрички недурны. И девушка-змея. Каждая из них сочтёт за счастье переспать с таким красавцем, как Геракл Блонди.
На ночь белокурого Геракла устроили в душной каморке за сценой. Поворочавшись без сна до полуночи, томимый честолюбивыми помыслами Видок вдруг услышал осторожный стук в дверь. Франсуа отбросил мокрое от пота одеяло, выбрался из неудобной постели и приблизился к двери. Звякнув замком, потянул на себя створку и отпрянул в сторону. Прямо на него шёл Головорукий. Войдя в комнату и прикрыв за собой дверь, урод проговорил, ещё больше понизив и без того низкий голос:
– Госпожа желает вас видеть, Франсуа. Прямо сейчас.
Юношу бросило в жар. Вот оно! Знаменитая гадалка тоже мечтает оказаться с ним в одной постели! Натянув штаны и торопливо пригладив волосы, Видок устремился следом за своим проводником. Они шли по узким коридорам, лабиринтом змеящимся по внутренним помещениям балагана, оказавшегося просто огромным. Юноша старался не думать о том, что за дверями маленьких комнаток спят самые уродливые тела во всей Франции. Наконец Головорукий остановился перед бархатной занавеской и, склонив голову набок и ловко балансируя на одной руке, как заправский дворецкий, жестом указал на скрывающуюся за бархатом дверь. Юноша нетерпеливо откинул тяжёлую занавесь и, толкнув створку, шагнул в спальню.
Комната мадам поражала своими размерами. Тусклый свет ночника выхватывал из темноты широкую кровать, на которой сидел, попыхивая трубкой, худощавый смуглый моряк. Видок растерянно замер на пороге, а моряк невозмутимо вынул трубку из узкой прорези рта и, усмехнувшись в пышные усы, голосом мадам Ленорман произнёс:
– Проходи, Франсуа. Не бойся. Присаживайся рядом.
Юноша ожидал всего чего угодно. Но только не такого поворота.
– Мадам Ленорман… – начал было он, но переодетая гадалка оборвала его:
– Не называй меня Ленорман! Зови Ратори. По-цыгански это означает Ночь. Когда я жила в таборе, так меня звали.
– Вы цыганка? – обескураженно выдохнул Видок.
– А разве не видно? – Моряк сгрёб в кулак короткую чёрную бороду и насмешливо взглянул на собеседника.
Окончательно запутавшийся юноша с недоумением помотал головой.
– Но почему выдаёте себя за Ленорман?
– Если имя делает хорошую выручку, почему бы им не воспользоваться? Имя много значит. Сын у меня Бахтало, что означает счастливчик. Другого такого везунчика и в самом деле не сыщешь.