– Почему?
– Теперь, когда титул перешел к нему и он стал герцогом, у него появились определенные обязанности по управлению поместьями, да и вообще… – Лиони помолчала: видимо, ее познания об обязанностях герцога истощились, – потом продолжила: – Он получил не только титул, но и кучу долгов в придачу. Все, что можно, заложено. На прошлой неделе кредиторы огласили сумму его долгов.
– Выходит, – заметила Эди, – он не только повеса, но еще и банкрот?
– О нет! Не он! Это все его дед, это он просадил почти все деньги за карточным столом, а то, что осталось, очень неудачно инвестировал его отец. Ах, Эди, если бы только он пригласил меня на тур вальса! Говорят, он божественно танцует. Но, безусловно, этого не произойдет – ведь мы не знакомы. Было бы чудесно, если бы он посмотрел в мою сторону и заинтересовался настолько, что попросил леди Федерстон представить нас друг другу. Она сказала бы ему, как я богата, он женился бы на мне, и я решила бы все его финансовые проблемы.
Эди с серьезным видом слушала подругу, глядя на высокого мужчину с беззаботно-красивым лицом, который остановился в нескольких шагах от них. «Может, Лиони и шутит, но для меня, – думала Эди, – это вовсе не шутка. Что, если это выход из создавшейся ситуации?»
Впервые после Саратоги она почувствовала вспышку интереса и… надежды. Но захочет ли этот мужчина стать ее мужем? Поможет ли герцог Маргрейв ей выбраться из ада?
Словно почувствовав на себе изучающий взгляд, он посмотрел в ее сторону. Их взгляды встретились, и она судорожно вздохнула. Какие красивые у него глаза – пронзительные, светло-серые, в обрамлении черных ресниц. И смотрели, казалось, прямо в душу. Может, и ей удалось заглянуть ему в душу? – подумалось Эди.
Она смотрела и смотрела, понимая, что не в силах отвести взгляда, и, казалось, воздух между ними пульсировал, покрывая мурашками ее кожу, словно холодный бриз. Она задрожала и отвернулась, сосредоточив внимание на танцующих парах, но прошла минута-другая и ее снова как магнитом потянуло к нему. К ее удивлению, он все еще наблюдал за ней: губы сложились в улыбку, голова склонилась набок, а меж бровей пролегла едва заметная морщинка недоумения. Интересно, о чем он думает?
«Способ выбраться из ада».
Господи, да она сошла с ума, и в этом нет ничего удивительного, думала Эди. Безумие плюс отчаяние и паника. Она снова оглянулась и попыталась отбросить в сторону безумную идею, которая пришла ей в голову. Да, безусловно, герцог Маргрейв красив, но резко очерченные скулы, строгая линия подбородка, острый умный взгляд светло-серых глаз ясно давали понять, что это не тот мужчина, которым будет легко управлять. Хотя, если он собирается жить в Африке, не все ли равно?
Когда он, уже не глядя, направился в ее сторону, она наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Он двигался с поразительной грацией, которую явно выработал не в бальных залах Лондона, а приобрел в походах по джунглям, спасаясь от диких зверей. Когда он затерялся в толпе, она бросила извинение подруге, сказав, что ей нужен стакан воды, и поспешила за ним.
Направившись к столу с освежающими напитками и закусками, она увидела герцога, остановившегося перекинуться парой слов с другими гостями, и чуть не застонала от расстройства, когда он подошел к богатой и красивой Сюзан Бакингем из Филадельфии и, поклонившись, пригласил ее на танец. Эди по-настоящему испугалась, что ее безумная идея провалится еще до того, как она попытается ее осуществить, хотя и знала, что богаче Сюзан раз в пять.
Но ей не стоило беспокоиться по поводу Сюзан, хотя, надо отдать должное, та прекрасно смотрелась рядом с герцогом: как только танец закончился, он проводил ее на место и, поклонившись, отошел.
В сердце Эди снова вспыхнул огонек надежды. Она понимала, что надо как-то ухитриться поговорить с ним наедине, но не представляла как. И затем Провидение, не баловавшее ее в последнее время, пришло ей на помощь. Задержавшись у другого конца стола, герцог склонился над большим ведерком со льдом, в котором стояло шампанское. Подойдя ближе, Эди увидела, как он вытащил одну бутылку, взглянул на этикетку и поставил назад. Так он перебрал еще несколько бутылок, потом все же остановился на одной, но звать слугу, чтобы ее открыть, не стал, а, прихватив бокал, направился к французскому окну, выходившему на террасу.
Непохоже, что он спешил на свидание и поэтому решил выскользнуть из зала. Сюзан уже кружилась в вальсе с другим партнером. Возможно, он хотел встретиться с кем-то еще, но и эта мысль показалась Эди несостоятельной, так как он взял всего один бокал. Видимо, он просто хотел побыть один. Что ж, ей выпал шанс, и только от нее зависит, хватит ли ей смелости воспользоваться им. Другого подобного случая может и не быть.
С этой мыслью она подошла к тому концу стола, где только что стоял Маргрейв, взяла бокал с шампанским и, быстро оглянувшись, дабы убедиться, что ни леди Федерстон и ни кто-либо другой не смотрят на нее, выскользнула из зала следом за ним. Увы, на террасе его не было, но когда она взглянула на залитый лунным светом сад, то увидела, что герцог идет через лужайку к высокой стене темно-зеленого самшита, которая служила началом лабиринта.
Она устремилась за ним, но спустя несколько минут блуждания по лабиринту так и не смогла его найти. Поднявшись на цыпочки, насколько ей позволяли бальные туфли на низких каблуках, Эди пыталась заглянуть за зеленую стену лабиринта, но, увы, несмотря на высокий рост, ей это не удалось и она опустилась со вздохом разочарования. Решив, что он где-то в центре лабиринта, она предприняла еще несколько попыток найти его, а когда и они закончились ничем, обнаружила, что сама заблудилась и не может найти выход.
– И что теперь делать? – пробормотала Эди, глядя на очередную темно-зеленую стену тупика, и тут услышала за спиной глубокий спокойный голос:
– Ищете меня?
Наконец-то! Эди повернулась и увидела свою добычу менее чем в десяти шагах. Но стоило ей взглянуть в эти необыкновенные серые глаза, как радость испарилась, а на ее место пришел страх, потому что ее вопрос самой себе так и остался без ответа.
Глава 3
– Я обычно не приветствую, когда дамы преследуют меня, но в данном случае готов сделать исключение. – Маргрейв улыбнулся, и эта улыбка, как и блеск белых зубов, ударили ее с такой силой, что она подумала, не совершила ли только что непоправимую глупость.
Одержимая единственной целью, до этого момента она как-то не подумала, что ставит себя в довольно-таки рискованное положение: одна, наедине с мужчиной… Хотя уже поздно думать или сожалеть об опасности, которая, возможно, ее подстерегает: следовало решить, что делать дальше.
– Почему вы считаете, что я преследую вас? – спросила Эди, чтобы выиграть время и успокоить нервы.
– Вы хотите сказать, что я принял желаемое за действительное?
– Думаю, дело в самомнении.
Он рассмеялся, и она поняла, что сказанное Лиони не лишено основания: этот мужчина обладает несомненным обаянием. Даже она, казалось бы, обладавшая иммунитетом к мужскому шарму и красоте, почувствовала в нем это.