Флинн всегда хотел научиться кататься на сноуборде, но не променял бы на это минуты, проведенные с Эдди на катке.
– Мне здесь правда нравится, – заверил ее он.
– Если завтра погода не испортится, мы будем целый день кататься на сноубордах.
– Мы будем ночевать в шале? – удивился Флинн.
– Да, я забронировала номера. Но если вы против…
Он почувствовал, как его губы растягиваются в улыбке.
– Я не против, Эдди. Я очень даже за.
– Ура!
Эдди подпрыгнула, вскинув вверх руки, но при приземлении оступилась и начала терять равновесие. К счастью, Флинн успел вовремя ее схватить и предотвратить ее падение. Она оказалась тесно прижата к нему.
Когда их взгляды встретились, Флинн ощутил знакомую пульсирующую боль в паху. Эдди на мгновение перевела взгляд на его губы, а когда снова подняла глаза, он прочитал в них ответное желание.
«Один раз. Всего один раз», – нашептывал внутренний голос.
Тогда он положил руки на плечи Эдди, слегка наклонился и накрыл ее губы своими. У ее губ был вкус вина и корицы. Она тут же ответила на его поцелуй, словно давно его ждала. Когда его язык ворвался в глубь ее рта и скользнул по ее языку, она приглушенно застонала и вцепилась в его куртку.
Они целовались до тех пор, пока не начали испытывать нехватку кислорода.
– Я всегда хотела узнать, как ты целуешься, – сказала Эдди, отстранившись.
– Тебе понравилось?
– О да.
Когда она коснулась его лица, он отпрянул.
– Рождественские поцелуи не считаются, Флинн. Ее глаза сказали ему, что рождественских поцелуев больше не будет.
«Ну и хорошо», – подумал он, подавив вздох.
– Догоняй меня, – сказала Эдди, направившись к противоположному бортику, и Флинн последовал за ней.
* * *
Они вернулись в Мюнхен вечером следующего дня. Каждый пошел к себе, но они договорились, что вместе поужинают в номере Флинна.
Эдди натягивала новый кашемировый свитер, когда зазвонил телефон.
– Фрейлейн Рамси, – прозвучал голос администратора. – Вас хочет видеть господин Мюллер.
Внутри у нее все оборвалось.
– Я… э-э… я сейчас спущусь.
Служащая отеля проводила Эдди и господина Мюллера в небольшую гостиную на первом этаже.
– Мне неловко встречаться с вами за спиной Флинна, – сказала Эдди, предложив своему посетителю сесть и заняв место напротив него.
– Это хорошо вас характеризует, моя дорогая. Обещаю, что не отниму у вас много времени.
– Чем я могу вам помочь?
– Я искренне сожалею о той трагедии, которая произошла в семье Флинна много лет назад. Я даже не подозревал, что Рубен, отец Флинна, может покончить с собой. Я считаю, что в этом есть часть и моей вины.
У Эдди засосало под ложечкой.
– Я очень тогда на него разозлился и позволил гневу ослепить меня. Мне не следовало полностью от него отворачиваться. Настоящие друзья так не поступают, – произнес пожилой мужчина с грустью в глазах.
– Господин Мюллер, вы ни в чем не виноваты, – заверила его Эдди.
– Может, да, может, нет. Я понимаю чувства Флинна, но не позволю ему забрать все, над чем моя семья так усердно работала.
Флинн настроен крайне решительно. Эдди сомневалась, что что-то сможет его остановить.
– Флинн прав, – продолжил господин Мюллер, – Рубен не брал тех денег. Это сделала его любовница, барменша по имени Рози, которая работала у нас. Флинн и его мать не догадывались об их связи, чему я несказанно рад. – Он тяжело вздохнул. – Рози была кокаиновой наркоманкой, и ее зависимость вышла из-под контроля. Рубен скрывал недостачи, но это не могло продолжаться. Когда у него закончились деньги, она нашла себе кого-то помоложе и побогаче.
Эдди прижала ладонь к груди:
– Зачем вы мне все это рассказываете?
Он достал из портфеля большой конверт:
– Здесь письма, которые Рубен и Рози писали друг другу, и фотографии. Некоторые из них весьма пикантного характера. Все это я нашел в комнате Рози после того, как она сбежала.
Эдди поморщилась и кивнула.
– Я не хотел, чтобы Флинн или его мать это обнаружили, и забрал конверт с собой. Но сейчас ситуация сложилась таким образом, что Флинн должен узнать правду.
Эдди вскочила на ноги:
– Да, но…
– Я взвесил все за и против и решил, что будет лучше, если Флинн узнает все от вас, а не от меня.
Неужели этот человек не видит, что ставит ее в крайне неловкое положение?
Все же, когда он протянул ей конверт, она взяла его, не сказав больше ни слова.
Вернувшись в свой номер, Эдди рухнула на кровать. Что ей делать дальше? Почему господин Мюллер не мог прийти завтра, дав им возможность как следует отпраздновать Рождество?
Она посмотрела на кофейный столик, на котором лежали подарки, купленные для Флинна. У него больше двадцати лет не было нормального Рождества, и она не может допустить, чтобы что-то омрачило ему сегодняшний день. Она расскажет ему о визите господина Мюллера завтра, а пока они продолжат праздновать.
Убрав конверт в ящик комода, Эдди положила подарки в пакет и отправилась к Флинну. Когда он открыл дверь, ей пришлось приложить усилия, чтобы изобразить на лице улыбку.
– Ты выглядишь усталой.
– В последний раз я так уставала, когда за один день сделала искусственное осеменение четыремстам восьмидесяти семи телкам.
– Ничего себе, – рассмеялся Флинн. – В таком случае тебе нужно как следует отдохнуть. Я заказал нам горячий шоколад и пиво.
– Давай вернемся к этому позже. Сейчас время подарков! – сказала она, выложив из пакета на столик три коробки.
– Ты как большой ребенок.
Флинн сходил в другую комнату за подарками для нее. Их тоже оказалось три.
– Давай открывать по одной коробке по очереди, – предложила она.
Они открыли по первой коробке и рассмеялись, обнаружив, что купили друг для друга одинаковые фигурки трубочистов из чернослива и миндаля.
Вторым подарком, который получила Эдди от Флинна, оказалась пара красных шерстяных варежек с орнаментом в виде белых снежинок.
– В них ты сможешь наслаждаться снегопадами во время своих будущих путешествий в холодные страны, – улыбнулся Флинн.
– Спасибо! Они классные!
Она обязательно их сохранит.
– Я почти боюсь это открывать, – сказал он, когда она протянула ему вторую коробку.
– То, что находится внутри, тебя не укусит.