– Мистер Дарби, я Ной. А это мои друзья…
– …Элла и Ричи, – закончил за него мистер Дарби.
– Да, – вздохнул Ной. – Как так вышло, что все здесь нас знают?
– О, боевые скауты уже далеко не первый день являются главной темой здешних разговоров. Не так ли, мистер Пенборн?
Танк улыбнулся. На фоне тёмной кожи его зубы казались белым жемчугом.
– Это точно.
– Мистер Дарби, – сказала Элла, – мы даже не представляем, где это ваше «здесь».
– О, дети, – ответил мистер Дарби, – вы в Секретном зоопарке!
Глава 38
Убежище колибри
Пока мистер Дарби вёл боевых скаутов по лесу, он ни словом не обмолвился о том удивительном месте, где все они находились. Ничего не сказал о парящих над ними птицах, или о полицейских-обезьянах, или о невозможно высоких деревьях. Он просто вёл друзей по петляющей тропе, насвистывая какую-то весёлую мелодию.
Тропа оборвалась у стеклянного здания высотой футов пятьдесят, которое на фоне просторов Рощи стай казалось крошечным. Лучики света отражались на стенах и рассыпались искрами. Мистер Дарби открыл дверь и пригласил скаутов и их друзей-животных внутрь.
Как и вся Роща стай, это здание было заполнено зеленью – повсюду виднелись цветы, кусты и деревья, мерцающие от росы. Небольшие водопады журчали по каменным склонам и питали ручейки. В воздухе порхали колибри. Они то носились пулями, то будто по волшебству замирали. Время от времени птички повисали над цветами жимолости, чтобы глотнуть своими тонкими и длинными, как иголка, клювиками нектар. При этом их крылья едва слышно барабанили по лепесткам.
Мистер Дарби повёл вокруг себя рукой и сказал:
– Добро пожаловать в Убежище колибри!
Марло сорвался с плеча Ноя, поднялся к деревьям и принялся носиться туда-сюда. Наблюдая, как он резвится в компании колибри, Ной подумал, не вызван ли его восторг тем, что зимородок в кои-то веки оказался самой крупной птицей в округе.
Скауты последовали за стариком и Танком по выложенной плиткой дорожке к небольшой поляне, где рядом с мраморным фонтаном стояли мягкие кресла. В центре фонтана возвышалась статуя колибри, раскрашенная с таким искусством, что из-за брызг казалось, будто она пропитана свежей голубой, жёлтой и красной краской.
Неподалёку стояла группа из дюжины людей в зелёных лабораторных халатах. Они изучали колибри, протыкали цветы магнолии тонкими стальными щупами и что-то деловито писали в зелёных блокнотах.
– Извините, – обратился к ним мистер Дарби. – У меня дело, требующее приватной беседы. Могу ли я воспользоваться этим местом?
Один за другим люди в лабораторных халатах поднимали глаза на скаутов, и лица их озарялись. Они выполнили просьбу мистера Дарби и поспешили удалиться, шепча что-то друг другу на ухо и бросая полные любопытства взгляды на Ноя, Эллу и Ричи.
– Прошу, – сказал мистер Дарби, направляясь к креслам. – Присаживайтесь.
Ной бухнулся на мягкие подушки и провалился в них.
– Почему все… все здешние знают нас? – спросил он.
– Справедливый вопрос, – заметил мистер Дарби. Он сел между Эллой и Ричи, которые тоже утонули в своих креслах. – Но, возможно, правильнее будет начать с определения, где оно, это здесь.
– Полностью согласна, – поспешно вставила Элла.
Мистер Дарби засмеялся, и его солнцезащитные очки скользнули вниз по переносице. Но прежде чем скауты смогли увидеть его глаза, старик очки уже поправил.
– Ты знаешь, дорогая Элла, не зря говорят, что ты подчас отличаешься некоторой нетерпеливостью.
– Назовём это жаждой новых знаний, – ответила Элла.
Мистер Дарби опять хохотнул:
– А я думал, что это Ричи отличается обширным энциклопедическим багажом!
– Обширным энциклопедическим багажом и светящимися кроссовками, – съехидничала Элла.
– Уже нет, – поправил её Ричи.
– Ой, точно! Я забыла. – Элла взглянула на старика. – Ричи ограбила горилла. Полагаю, на улицах уже не так безопасно, как было когда-то, мистер Дарби.
– Нет источника опасности сильнее, чем животное любопытство, – ответил мистер Дарби.
– Разве что любопытство моей сестры, – вклинился Ной. – Вы знаете, где она, сэр?
Лицо мистера Дарби помрачнело и осунулось.
– Меган, – едва слышно произнёс он.
Скауты аж подпрыгнули.
– Вы встречались с ней? – спросил Ной.
– Не совсем.
– Но с ней всё в порядке, ведь так? – спросил Ричи.
– Я не знаю.
– В каком смысле? – голос Ноя задрожал, а в горле разом пересохло.
Мистер Дарби сложил руки на коленях. Вокруг жужжали колибри, три птички присели ему на плечи и мягко потыкали клювиками в воротник.
– Мне нужно так много вам рассказать, – вздохнул он. – С чего бы начать?
– Как насчёт с начала? – предложил Ричи.
– Отлично, – кивнул мистер Дарби и наклонился вперёд. Его лицо накрыла тень, добавив старику мрачности и сделав его даже немного зловещим. Колибри носились вокруг, так быстро хлопая крыльями, что они выглядели размытыми пятнами. – Но я должен вас предупредить. Эта история так переполнена магией и грустью, что не многие смогут в неё поверить.
Ной обвёл рукой Убежище колибри:
– Сидя в этом совершенно безумном месте, не думаю, что у вас будут проблемы с нашим доверием.
– Хорошо, – сказал мистер Дарби и огладил бороду. – В таком случае приступим. Наша история, как это часто бывает, началась с маленького мальчика. А звали его…
Глава 39
Доброе сердце Фредерика Джексона
– …Фредерик Джексон, – закончил мистер Дарби. – У Фредерика были добрые глаза, круглое лицо и крупные веснушки. Он рос очень деликатным, застенчивым и добрым. По сути, именно доброта Фредерика Джексона создала Секретный зоопарк.
Фредерик воспитывался преимущественно мамой, так как его отец редко бывал дома. Он был успешным бизнесменом, владельцем нескольких крупных строительных фирм и часто уезжал в другие города. И хотя отец всем сердцем любил сына, дела не позволяли им проводить много времени вместе.
Однажды, когда Фредерику было девять лет – ненамного меньше, чем сейчас вам, – его мама упала с лестницы. А отец уехал в очередную командировку. Мама получила очень серьёзные травмы, так что и пошевелиться не могла: у неё были сломаны обе ноги, рука, не говоря уж о внутренних повреждениях. Маленький Фредерик оказался единственным, кто мог бы ей помочь, но он был юн, напуган и не знал, что делать. Так что он просто обнял лежащую у подножия лестницы маму и принялся кричать. К тому моменту, когда их обнаружили, женщина была уже мертва.